# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
-# Vini re: Pekthim absolutisht i papepunuar, i qarkulluar ketu vetem per tearritur pefshirjen ne himin mete fundit te GNOME-s!!!
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-08 12:16GMT\n"
-"Last-Translator: Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-22 18:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-22 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Dështova në hapjen e kartelës '%s': %s"
+msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Kartela pamje '%s' nuk përmban të dhëna"
+msgstr "File imazh '%s' nuk përmban të dhëna"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, mundet kartelë e "
-"dëmtuar pamjeje"
+"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që file "
+"imazh të jetë i dëmtuar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një "
-"kartelë e dëmtuar animacioni"
+"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një file "
+"i dëmtuar animacioni"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "I pazoti të ngarkoj modulin pamjengarkues: %s: %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit pamje-ngarkues: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Moduli pamjengarkues %s nuk eksporton ndërfaqen e duhur; mbase është prej "
-"një versioni tjetër GTK-je ?"
+"Moduli pamje-ngarkues %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase është prej "
+"një versioni tjetër GTK?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipi pamjesh '%s' nuk është i mbuluar"
+msgstr "Imazhet e llojit '%s' nuk suportohen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nuk munda të njoh format kartele pamjeje për kartelën '%s'"
+msgstr "Nuk munda të njoh formatin e file imazh për file '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format kartele pamjeje i panjohur"
+msgstr "Format i panjohur file imazhi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i imazhit '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk mbulon ruajtjen e pamjes në format: %s"
+msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e imazhit në formatin: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për të shkruajtur: %s"
+msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
#, c-format
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Dështova në mbylljen e '%s' ndërsa shkruaja pamje, tërë të dhënat mund të "
-"mos jenë ruajtur: % s"
+"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të imazhit, ka mundësi që asnjë nga "
+"të dhënat të jetë ruajtur: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Të ngarkuarit shtues i tipi të '%s' nuk mbulohet"
+msgstr "Ngarkimi inkremental i imazheve të llojit '%s' nuk suportohet"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi të fillojë ngarkimin "
-"e një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
+"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi në fillimin e "
+"ngarkimit të një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Titull pamjeje i dëmtuar"
+msgstr "Të dhënat filluese të imazhit janë të dëmtuara"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format pamjeje i panjohur"
+msgstr "Format i panjohur imazhi"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Të dhëna pikseli pamjeje të dëmtuara"
+msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për imazhin"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "dështova në sigurimin e \"buffer\"-i pamjeje %u bajtësh"
+msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u bytes"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tip animacioni i pambuluar"
+msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Titull i pavlefshëm në pamje"
+msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim animacioni"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Copë e keqformuar në pamje"
+msgstr "Copë e keqformuar në animacion"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje bitmap"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin bitmap"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Pamja BMP ka madhësi titulli të pambuluar ende"
+msgstr "Imazhi BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Pamja BMP ka të dhëna të rreme titulli"
+msgstr "Header i imazhit BMP ka të dhëna të rreme"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formati i pamjes BMP"
+msgstr "Formati i imazhit BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Dështim leximi GIF: %s"
+msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Kartelës GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
+msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Ngarkuesi i pamjeve GIF nuk e kupton këtë pamje."
+msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë imazh."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela rrethore në file GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartele GIF"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Pamja GIF është e dëmtuar (ngjeshje LZW e pasaktë)"
+msgstr "Imazh GIF i dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Kartela nuk duket të jetë një kartelë GIF"
+msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versioni %s i formatit të kartelave GIF nuk është i mbuluar"
+msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
+"Imazhi GIF nuk ka një colormap globale dhe në një fotogramë të brendshme "
+"mungon colormap lokale."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Pamja GIF qe coptuar ose e paplotë"
+msgstr "Imazh GIF i ndëprerë ose jo i plotë."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formati i pamjeve GIF"
+msgstr "Formati GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim ikone"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Titull i pavlefshëm në ikonë"
+msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
msgid "Icon has zero width"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ikonat e ngjeshura nuk mbulohen "
+msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tip i pambuluar ikone"
+msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartelash ICO"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
msgid "Image too large to be saved as ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Intensitet i pambuluar ende për kartelën ICO file: %d"
+msgstr "Intensitet i pambuluar ende për file ICO file: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Format pamjesh ICO"
+msgstr "Formati ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Gabim interpretimi kartele pamjeje JPEG (%s)"
+msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje, provoni të mbyllni disa "
-"programe për të liruar kujtesë"
+"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin, provoni të mbyllni disa "
+"programe që të lironi pak kujtesë"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Hapësirë ngjyre JPEG color space (%s) e pambuluar"
+msgstr "Color space JPEG (%s) e pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për ngarkim kartele JPEG"
+msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
"parsed."
msgstr ""
"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
-"përpunohej."
+"analizohet."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk është e "
-"lejuar."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formati i pamjeve JPEG"
+msgstr "Formati JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për titull"
+msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për header"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për \"context buffer\""
+msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bite për kanal të pamjes PNG është i mangët."
+msgstr "Numër bit për kanal i imazhit PNG është i pavlefshëm."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "PNG i transformuar ka gjerësi apo lartësi zero."
+msgstr "Imazhi i transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bite për kanal të PNG së shndërruar nuk është 8."
+msgstr "Numri i bit-eve për kanal i imazhit të transformuar në PNG nuk është 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG e shndërruar jo si RGB apo RGBA"
+msgstr "Imazhi i transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"PNG e shndërruar ka numër kanalesh të pambuluar ende, duhet të jetë 3 ose 4."
+"Imazh i transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
+"3 ose 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal në kartelë pamjeje PNG: %s"
+msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNG"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për ruajtjen e një pamjeje %ld me %ld image; "
-"provoni mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
+"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një imazh %ld × %ld; provoni mbylljen "
+"e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të kartelës pamje PNG"
+msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të kartelës pamje PNG: %s"
+msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
-"Kyçet për pjesë teksti PNG duhet të kenë e pakta 1 dhe e shumta 79 karaktere."
+"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
+"79 karaktere."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kyçet për pjesë teksti PNG duhet të jenë karaktere ASCII."
+msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë karaktere ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Vlera për pjesën tekst PNG %s nuk mund të kalohet në kodimin ISO-8859-1."
+"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në kodimin ISO-"
+"8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formati PNG i pamjeve"
+msgstr "Formati PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Ngarkuesi PNM nuk gjeti një numër të plotë, siç priste"
+msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Kartela PNM ka një bajt fillestar të pasaktë"
+msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Kartela PNM nuk është një nënformat PNM i pranuar"
+msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Kartela PNM ka një gjerësi pamjeje 0"
+msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Kartela PNM ka një lartësi pamjeje 0"
+msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në kartelën PNM është 0"
+msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në kartelën PNM është tejet e madhe"
+msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tejet e madhe"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
msgid "Excess data in file"
-msgstr "Tepri të dhënash në kartelë"
+msgstr "Tepri të dhënash në file"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
msgid "The Targa image format"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (kartelë TIFF e dëmtuar)"
+msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (file TIFF e dëmtuar)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej kartelës TIFF"
+msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej file TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
msgid "Unsupported TIFF variant"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e kartelës pamje XBM"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e file pamje XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e kartelës së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM"
+msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e kartelës së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM"
+msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Emër Gërmash"
+msgstr "Emri"
#: gtk/gtkaction.c:186
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Etiketë"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
#: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
msgid "Short label"
-msgstr "Etiketë cepi"
+msgstr "Etiketë e shkurtër"
#: gtk/gtkaction.c:201
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së instrumentëve."
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip"
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
#: gtk/gtkaction.c:214
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "ID Stoku"
+msgstr "Ikona rezervë"
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim."
#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Është i rendësishëm"
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
+msgstr "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: gtk/gtkaction.c:228
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
#: gtk/gtkaction.c:229
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse TRUE, menu boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "I ndjeshëm"
#: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm"
+msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
#: gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
-msgstr "I dukshëm"
+msgstr "E dukshme"
#: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm"
+msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
#: gtk/gtkactiongroup.c:118
msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Emri për grupin e aksionit."
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontalisht"
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikalisht"
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (adaptoje sipas birit) është FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Përshtatja birit"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia minimum e widget bir"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
#: gtk/gtkbbox.c:146
msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
-msgstr "Stil skeme"
+msgstr "Stili i vendosjes"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
+"Nëse TRUE, widget shfaqet në një grup dytësor widget-esh bij, i përdorshëm, "
+"p. sh. për pulsantet e ndihmës"
#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
msgid "Spacing"
msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Expand"
-msgstr "Zgjero"
+msgstr "Shpalos"
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
-msgstr "Mbush"
+msgstr "Mbush (përshtat)"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
+"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë widget-it bir i duhet dhënë birit apo të "
+"përdoret si mbushje"
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
+msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
#: gtk/gtkbox.c:167
msgid "Pack type"
-msgstr "Tip pakete"
+msgstr "Lloji i futjes"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
+"Një GtkPackType që tregon nëse widget është futur në fillim apo në fund të "
+"widget prind"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
-msgstr "Vendndodhje"
+msgstr "Pozicioni"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
-#: gtk/gtkbutton.c:191
+#: gtk/gtkbutton.c:204
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
"Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
"\"widget\""
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktoolbutton.c:186
msgid "Use underline"
msgstr "Përdor nënvijë"
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorursi "
"kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:219
msgid "Use stock"
msgstr "Përdor stok"
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkbutton.c:220
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë një element stoku në vend se të "
"shfaqet"
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus në klikim"
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun"
-#: gtk/gtkbutton.c:222
+#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Kornizë në riliev"
-#: gtk/gtkbutton.c:223
+#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:253
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "Default Spacing"
-msgstr "Hapësira Parazgjedhje"
+msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:341
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT"
+msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Hapësirë e Jashtme Parazgjedhje"
+msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:348
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-"Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT e vizatuar përherë jashtë "
-"anës"
+"Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
+"jashtë kornizës"
-#: gtk/gtkbutton.c:293
+#: gtk/gtkbutton.c:353
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Zhvendosje X e Birit"
-#: gtk/gtkbutton.c:294
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:354
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:361
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Zhvendosje Y e birit"
-#: gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:362
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "kalendar:fillim_jave:0"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
msgid "mode"
msgstr "mënyrë"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
msgid "visible"
msgstr "i dukshëm"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
msgid "Display the cell"
msgstr "Shfaq kutinë"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
msgid "xalign"
msgstr "xdrejtim"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
msgid "The x-align"
msgstr "Xdrejtimi"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
msgid "yalign"
msgstr "ydrejtim"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
msgid "The y-align"
msgstr "Ydrejtimi"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
msgid "xpad"
msgstr "xzbutje"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
msgid "The xpad"
msgstr "Xzbutja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
msgid "ypad"
msgstr "yzbutje"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
msgid "The ypad"
msgstr "Yzbutja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
msgid "width"
msgstr "gjerësi"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
msgid "The fixed width"
msgstr "Gjerësia e caktuar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
msgid "height"
msgstr "lartësi"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "The fixed height"
msgstr "Lartësia e caktuar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
msgid "Is Expander"
msgstr "Është Zgjerues"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "Row has children"
msgstr "Rreshti ka bij"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "Is Expanded"
msgstr "Është Zgjeruar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Cell background color name"
msgstr "Emër ngjyre i sfondit të kutisë"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si varg"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "Cell background color"
msgstr "Ngjyrë sfondi kutie"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "Cell background set"
msgstr "Sfond kuti i rregulluar"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Nëse kjo etiketë prek apo jo ngjyra sfondi kutish"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Stoku"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
msgid "Size"
msgstr "Madhësi"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
msgid "The size of the rendered icon"
msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Detail"
msgstr "Hollësi"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Teksti"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst për tu vizatuar"
+msgstr "Teksti që duhet vizualizuar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Markues"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Veti"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Një listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i vizatuesit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Emër ngjyre sfondi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Ngjyrë sfondi si varg"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
-msgstr "Ngjyrë sfondi"
+msgstr "Ngjyra e sfondit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor"
+msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Emër ngjyre të përparme"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Ngjyrë e përparme si varg"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Ngjyrë e përparme"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Ngjyrë e përparme si GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Editable"
-msgstr "E përpunueshme"
+msgstr "I ndryshueshëm"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet prej përdoruesit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
-msgstr "Gërma"
+msgstr "Gërmat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
msgid "Font description as a string"
-msgstr "Përshkrim gërmash si varg"
+msgstr "Përshkrimi i gërmës si stringë"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Përshkrim gërmash si \"PangoFontDescription struct\""
+msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
-msgstr "Familje gërmash"
+msgstr "Familja e gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Emër i familje së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
-msgstr "Stil gërmash"
+msgstr "Stili i gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
-msgstr "variant gërmash"
+msgstr "Varianti i gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
-msgstr "Lartësi gërmash"
+msgstr "Pesha e gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Ngushtimi i gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
-msgstr "Madhësi gërmash"
+msgstr "Madhësia e gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
-msgstr "Pikë gërmash"
+msgstr "Pikët e gërmave (njësi matëse)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Shkallë gërmash"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Koeficient shkalle gërmash"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
-msgstr "Ngrij"
+msgstr "Lartësia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
"negatie)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
-msgstr "Hequrvije"
+msgstr "Vizuar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Nëse i hiqet apo jo vijë tekstit"
+msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
-msgstr "Nënvijë"
+msgstr "Nënvizuar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil nënvije për këtë tekst"
+msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Gjuha"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
+"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
+"mos keni nevoj për të"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Sfond i rregulluar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Nëse kjo etiketë prek prek ngjyra sfondi"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Set për të përparmen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Nëse kjo etiketë prek ngjyrën e përparme"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Set për përpunueshmërinë"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Nëse kjo etiketë prek përpunueshmëri teksti"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
-msgstr "Set grupi gëmash"
+msgstr "Familja e gërmës së vendosur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek grupin e gërmave"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
-msgstr "Set stili gërmash"
+msgstr "Stili i gërmës së vendosur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek stil gëmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
-msgstr "Set varianti gërmash"
+msgstr "Varianti i gërmës së vendosur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek variant gërmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
-msgstr "Set peshe gërmash"
+msgstr "Trashësia e gërmës së vendosur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek peshë gërmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
-msgstr "Set tkurrje gërmash"
+msgstr "Ngushtimi i gërmës së vendosur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek tkurrje gërmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi ngushtimin e gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
-msgstr "Set madhësie gërmash"
+msgstr "Madhësia e gërmës së vendosur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek madhësi gërmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Set shkalle gërmash"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Nëse kjo etiketë ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
-msgstr "Set ngritjeje"
+msgstr "Sfazimi i vendosur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek ngritjen"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Set për hequrvije"
+msgstr "Vizimi i vendosur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek hequrvijën"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
-msgstr "Set nënvije"
+msgstr "Nënvizimi i vendosur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek nënvijëzimin"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Përcakto gjuhën"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon gjuhën e përdorur për shfaqjen e tekstit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "Toggle state"
msgstr "Gjendje Këmbimi"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Gjendja e këmbimit për butonin"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Gjendje e paqëndrueshme"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Activatable"
msgstr "I/e aktivizueshëm"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Butoni këmbim mund të aktivizohet"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Gjendje radio"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
-msgstr "Veprues"
+msgstr "Aktiv"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Vizatoje si menu radio"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar"
+msgstr "Nëse menu e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
msgid "Use alpha"
msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
msgid "Title"
-msgstr "Titull"
+msgstr "Titulli"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titulli i dialogut për zgjedhje ngjyrash"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Merr një ngjyrë"
+msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
msgid "Current Color"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
+msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
+msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Has palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
+msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
msgid "Custom palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tonaliteti:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "_Patejdukshmëri:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës së zgjedhur për çastin."
+msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Të mëdhaja/Të vogla"
+msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën"
-#: gtk/gtkcombobox.c:338
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli i ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:339
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Modeli për shfaqje peme"
+msgstr "Modeli për combo box"
-#: gtk/gtkcombobox.c:346
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:349
msgid "Wrap width"
-msgstr "Gjerësi"
+msgstr "Gjerësia e hapit"
-#: gtk/gtkcombobox.c:347
+#: gtk/gtkcombobox.c:350
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
-#: gtk/gtkcombobox.c:356
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:359
msgid "Row span column"
-msgstr "Hapësirë rreshtash"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
+#: gtk/gtkcombobox.c:360
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:369
msgid "Column span column"
-msgstr "Hapësirë shtyllash"
+msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
+#: gtk/gtkcombobox.c:370
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcombobox.c:376
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:379
msgid "Active item"
-msgstr "Veprues"
+msgstr "Elementi aktiv"
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur"
+msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
-#: gtk/gtkcombobox.c:385
+#: gtk/gtkcombobox.c:388
msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
+msgstr "Paraqitja ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:386
+#: gtk/gtkcombobox.c:389
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
+msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-#, fuzzy
msgid "Text Column"
-msgstr "Kërko Shtyllë"
+msgstr "Kollona teksti"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
+"Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
+"lirë"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Vendndodhje kursori"
+msgstr "Pozicioni i kursorit"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Selection Bound"
#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
#: gtk/gtkentry.c:467
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
#: gtk/gtkentry.c:499
msgid "Invisible character"
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Përmbajtja e futjes"
+msgstr "Përmbajtja e fushës"
#: gtk/gtkentry.c:766
msgid "Select on focus"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Fut Karakter Kontrolli Unicode"
+msgstr "_Shkruaj gërmën e kontrollit Unicode"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli i plotësimit"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
+msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
#: gtk/gtkeventbox.c:119
-#, fuzzy
msgid "Visible Window"
-msgstr "I dukshëm"
+msgstr "Dritarja e dukshme"
#: gtk/gtkeventbox.c:120
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:126
+#, fuzzy
msgid "Above child"
-msgstr ""
+msgstr "Përshtatja birit"
#: gtk/gtkeventbox.c:127
msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:194
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
-msgstr "Zgjero"
+msgstr "Shpalosur"
#: gtk/gtkexpander.c:195
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Nëse \"widget\"-i mund të jetë \"widget\"-i parazgjedhje"
+msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
#: gtk/gtkexpander.c:203
-#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Tekst i etiketës së kornizës"
+msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
+msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
#: gtk/gtkexpander.c:227
-#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
+msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
msgid "Label widget"
msgstr "\"Widget\" etikete"
#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
+msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të shpalosësit"
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
-msgstr "Madhësi Zgjeruesi"
+msgstr "Përmasa e zmadhuesit"
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit"
+msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
#: gtk/gtkexpander.c:253
-#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Hapësirë rreth treguesit"
+msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Pjesë"
+msgstr "Veprimi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:93
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-#, fuzzy
msgid "File System"
-msgstr "Kartela"
+msgstr "File Sistemi"
#: gtk/gtkfilechooser.c:100
msgid "File system object to use"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti file sistemi që duhet përdorur"
#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Kartela"
+msgstr "Filtri"
#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
+msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-#, fuzzy
msgid "Folder Mode"
-msgstr "Emër _Dosjeje:"
+msgstr "Modaliteti kartelë"
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-#, fuzzy
msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
+msgstr "Nëse duhen zgjedhur kartelat në vend të files"
#: gtk/gtkfilechooser.c:117
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vetëm lokalë"
#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
+msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-#, fuzzy
msgid "Preview widget"
-msgstr "Parashih tekst"
+msgstr "Pamja e parë e widget"
#: gtk/gtkfilechooser.c:124
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Parashih tekst"
+msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget duhet shfaqur."
#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-#, fuzzy
msgid "Extra widget"
-msgstr "\"idget\" pamjeje"
+msgstr "Widget shtesë"
#: gtk/gtkfilechooser.c:136
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikativi afron një widget për opcione shtesë."
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
-msgstr "Zgjidh shumëfishe"
+msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Nëse të lejohen shumë kartela të zgjidhen "
#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
-msgstr "Trego madhësi"
+msgstr "Shfaq të padukshmit"
#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim kartelash duhen shfaqur"
+msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Kartelë XBM e mangët"
+msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
+msgid "Home"
+msgstr "Shtëpia"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nuk arrij të shkoj tek kartela fqinjë e %s:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
msgid "Files of _type:"
-msgstr ""
+msgstr "Files të _tipit:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
msgid "File name"
-msgstr "Emër kartele"
+msgstr "Emri i file"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni jo korrekt."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
msgid "Folder"
-msgstr "Dosje"
+msgstr "Kartelë"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Shto një libërshënues"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
msgid "Modified"
-msgstr "Mënyrë"
+msgstr "Ndryshuar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
msgid "_Location:"
-msgstr "_Zgjedhje:"
+msgstr "_Pozicioni:"
#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
msgid "Preview"
-msgstr "_Paraparje:"
+msgstr "Pamja e parë"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
+#. Change the current folder label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Current folder: %s"
+msgstr "Kartela aktuale: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
#, c-format
msgid "%d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%d bytes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
#, c-format
msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
msgid "Today"
-msgstr "Modale"
+msgstr "Sot"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(i panjohur)"
+msgstr "Dje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%b/%Y"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
+msgid "Unknown"
+msgstr "I panjohur"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
-msgstr "Emër kartele"
+msgstr "Emri i file"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim kartelash duhen shfaqur"
+msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim files duhen shfaqur"
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
-msgstr "Dosje"
+msgstr "Kartela"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Dosje"
+msgstr "_Kartela"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
-msgstr "Kartela"
+msgstr "Files"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
-msgstr "_kartela"
+msgstr "_Files"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Dosje e palexueshme: %s"
+msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
-msgstr "Dosje e _Re"
+msgstr "Kartelë _re"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
-msgstr "_Fshij Kartelë"
+msgstr "E_lemino file"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
-msgstr "_Riemërto Kartelë"
+msgstr "_Riemërto File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Emri i dosjes \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra kartelash"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra files"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
+"Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra kartelash."
+msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra files."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
-msgstr "Dosje e Re"
+msgstr "Kartelë e Re"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
-msgstr "Emër _Dosjeje:"
+msgstr "Emri i _kartelës:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra "
-"kartelash"
+msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra files"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
+"Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra kartelash."
+msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra files."
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s"
+msgstr "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Të fshij vërtet kartelën \"%s\" ?"
+msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\" ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
-msgstr "Fshij Kartelë"
+msgstr "Elemino file"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra kartelash"
+msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra files"
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e kartelës si \"%s\": %s\n"
+"Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e kartelës \"%s\": %s\n"
+"Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në riemërtimin e kartelës \"%s\" si \"%s\": %s"
+msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
-msgstr "Riemërto Kartelë"
+msgstr "Riemërto file"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Po riemërtoj kartelën \"%s\" si:"
+msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"Emri i kartelës \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e "
+"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e "
"ndryshores së mjedisit G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Utf-8 i pavlefshëm"
+msgstr "UTF-8 jo korrekte"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
-msgstr "Emër tejet i gjatë"
+msgstr "Emër tepër i gjatë"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "S'munda të shndërroj emër kartele"
+msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bosh)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
+#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
+msgid "Filesystem"
+msgstr "File sistemi"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
msgid "This file system does not support icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikonat"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
+#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
+msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
-msgstr "Vendndodhje X"
+msgstr "Pozicioni X"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "X i widget bir"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
-msgstr "Vendndodhje Y"
+msgstr "Pozicioni Y"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Font name"
-msgstr "Emër gërmash"
+msgstr "Emri i gërmave"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
-msgstr "Parashih tekst"
+msgstr "Pamja e parë e tekstit"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+msgstr "_Stili:"
#: gtk/gtkfontsel.c:344
msgid "Si_ze:"
-msgstr "Ma_dhësi:"
+msgstr "Madhë_sia:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:469
#: gtk/gtkfontsel.c:1285
msgid "Font Selection"
-msgstr "Zgjedhje gërmash"
+msgstr "Zgjedhja e gërmave"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekst i etiketës së kornizës"
+msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
+msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
-msgstr "Tip hijeje"
+msgstr "Lloji i hijes"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Poziconi handle relativ me widget bir"
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
+"Ana e handlebox që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të fiksuar "
+"handlebox"
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+msgstr "Rregullo snap e kornizës"
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
+"Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_korniza apo vlerën e "
+"derivuar nga pozicioni_handle"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1547
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Gabim në ngarkim ikone: %s"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1217
#, c-format
#: gtk/gtkimage.c:135
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:136
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
#: gtk/gtkimage.c:143
msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Pixmap"
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
#: gtk/gtkimage.c:151
msgid "Image"
-msgstr "Pamje"
+msgstr "Imazhi"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Një GdkImage për t'u shfaqur"
+msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "Mask"
-msgstr "Maskë"
+msgstr "Maska"
#: gtk/gtkimage.c:160
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maskë bitmap për tu përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
+msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Emër kartele për tu ngarkuar dhe shfaqur"
+msgstr "Emri i file për tu ngarkuar dhe shfaqur"
#: gtk/gtkimage.c:177
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
+msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet"
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
-msgstr "Set ikonash"
+msgstr "Bashkësi ikonash"
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Set ikonash për t'u shfaqur"
+msgstr "Bashkësia e ikonave që duhet shfaqur"
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
-msgstr "Madhësi ikone"
+msgstr "Madhësia e ikonës"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Madhësi për t'u përdorur për ikonë stoku ose grup ikonash"
+msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
-msgstr "Animacion"
+msgstr "Animacioni"
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
-msgstr "Tip ruajtjeje"
+msgstr "Lloji i memorizimit"
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhëna pamjeje"
+msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e imazhit"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr "\"idget\" pamjeje"
+msgstr "Widget imazhit"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
-msgstr "Parazgjedhje"
+msgstr "E prezgjedhur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
-msgstr "Futje"
+msgstr "Input"
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
-msgstr "S'ka paisje futjeje"
+msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
-msgstr "_Paisje:"
+msgstr "_Dispozitivi:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
-msgstr "Çaktivizuar"
+msgstr "Jo aktiv"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Ekrani"
#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgid "clear"
msgstr "pastro"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
msgid "Justification"
-msgstr "Përligjje"
+msgstr "Orientimi"
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
-msgstr "Vizatim"
+msgstr "Motiv"
#: gtk/gtklabel.c:329
msgid ""
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
-msgstr "Mbështill rreshta"
+msgstr "Spostimi i rreshtit"
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Nëse teksti i etiketës mun dtë zgjidhet me miun"
+msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me miun"
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic key"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
+msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
-msgstr "Zgjidh Tërë"
+msgstr "Zgjidhe të gjithë"
#: gtk/gtklabel.c:3235
msgid "Input Methods"
-msgstr "Metoda Futjeje"
+msgstr "Metodat e input"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale"
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Width"
-msgstr "Gjerësi"
+msgstr "Gjerësia"
#: gtk/gtklayout.c:648
msgid "The width of the layout"
#: gtk/gtklayout.c:656
msgid "Height"
-msgstr "Lartësi"
+msgstr "Lartësia"
#: gtk/gtklayout.c:657
msgid "The height of the layout"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:840
+#: gtk/gtkmain.c:851
msgid "default:LTR"
-msgstr "parazgjedhje: MND"
+msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:349
+#: gtk/gtkmenu.c:352
msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i menu të shkëputur"
-#: gtk/gtkmenu.c:350
+#: gtk/gtkmenu.c:353
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
+"Titulli që mund të shfaqet nga kontrolluesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
+"shkëputet"
-#: gtk/gtkmenu.c:356
+#: gtk/gtkmenu.c:359
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Zbutje Vertikale"
-#: gtk/gtkmenu.c:357
+#: gtk/gtkmenu.c:360
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
-#: gtk/gtkmenu.c:365
+#: gtk/gtkmenu.c:368
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Degëzim Vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:366
+#: gtk/gtkmenu.c:369
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
-"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
+msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
-#: gtk/gtkmenu.c:374
+#: gtk/gtkmenu.c:377
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Degëzim Horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:375
+#: gtk/gtkmenu.c:378
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
"pikselësh"
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:388
msgid "Left Attach"
-msgstr "Bashkangjitje majtas"
+msgstr "Bashkangjitje Majtas"
-#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:396
msgid "Right Attach"
-msgstr "Bashkangjitje djathtas"
+msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:397
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
-#: gtk/gtkmenu.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:404
msgid "Top Attach"
-msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
+msgstr "Bashkangjitje sipër"
-#: gtk/gtkmenu.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:405
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
-#: gtk/gtkmenu.c:409
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:412
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
+msgstr "Bashkangjitje poshtë"
-#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
-#: gtk/gtkmenu.c:497
+#: gtk/gtkmenu.c:500
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesa"
+msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Nëse përshpejtuesa menush mund të ndryshohen përmes shtypjes së një butoni "
-"tek elementi i menusë"
+"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
+"butoni tek elementi i menusë"
-#: gtk/gtkmenu.c:503
+#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: gtk/gtkmenu.c:507
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
"nënmenuja të shfaqet"
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: gtk/gtkmenu.c:514
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:515
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Internal padding"
-msgstr "Zbutje e brendshme"
+msgstr "Mbushje e brendshme"
#: gtk/gtkmenubar.c:165
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Zbutës X"
#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "Y pad"
msgstr "Zbutës Y"
#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
#: gtk/gtknotebook.c:396
msgid "Page"
-msgstr "Faqe"
+msgstr "Faqja"
#: gtk/gtknotebook.c:397
msgid "The index of the current page"
#: gtk/gtknotebook.c:477
msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa e shfaqur tek gjuhëzat bijë"
#: gtk/gtknotebook.c:483
msgid "Menu label"
#: gtk/gtknotebook.c:484
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menu"
#: gtk/gtknotebook.c:497
msgid "Tab expand"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjero gjuhëzën"
#: gtk/gtknotebook.c:498
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar gjuhëzat bije"
#: gtk/gtknotebook.c:504
msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Mbushja e gjuhzave"
#: gtk/gtknotebook.c:505
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i shtimit të gjuhzave"
#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
msgid "Display the standard backward arrow button"
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsanti vazhdo"
#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Shfaq butonin standard shigjete para"
+msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
#, c-format
#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Madhësia e treguesit të menu në kaskatë"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Hapësirë rreth treguesit"
+msgstr "Hapësira rreth treguesit"
#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
#: gtk/gtkpaned.c:247
msgid "Position Set"
msgstr "Gjerësi doreze"
#: gtk/gtkpaned.c:271
-#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
-msgstr "Vendndodhje Vlere"
+msgstr "Pozicioni minimal"
#: gtk/gtkpaned.c:272
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
#: gtk/gtkpaned.c:289
-#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
-msgstr "Vendndodhje Vlere"
+msgstr "Pozicioni maksimal"
#: gtk/gtkpaned.c:290
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
#: gtk/gtkpaned.c:307
msgid "Resize"
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
#: gtk/gtkpaned.c:323
msgid "Shrink"
#: gtk/gtkpaned.c:324
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
+"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në "
+"dispozicion"
#: gtk/gtkprogress.c:129
msgid "Activity mode"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientim"
+msgstr "Orientimi"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
#: gtk/gtkradioaction.c:137
-#, fuzzy
msgid "The value"
-msgstr "Emër Teme"
+msgstr "Vlera"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është aksioni aktual "
+"i grupit të tij."
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Grupi"
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Kornizë e gërmuar"
#: gtk/gtkrange.c:314
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
+"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
+"gërmuar më në anë"
#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Gjatësi butonash hapi në funde"
+msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Zhvendosje X e Shigjetës"
+msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Sa larg në drejtimin x të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Sa larg në drejtimin y të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "I pazoti të gjej kartelë të përfshirë: \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "I pazoti të gjej kartelë pamjeje në shteg \"pixmap\": \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file imazh në pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-"Elementi i shtegut \"pixmap\": \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
+msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr "I poshtëm"
+msgstr "Inferior"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Kufi i poshtëm i vizores"
+msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
-msgstr "I sipërm"
+msgstr "Superior"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Kufi i sipërm i vizores"
+msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Vendndodhje e shenjës në vizore"
+msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
#: gtk/gtkscale.c:157
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numri i vendeve dhjetore që janë shfaqur tek vlera"
+msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
#: gtk/gtkscale.c:166
msgid "Draw Value"
-msgstr "Nxirr Vlerë"
+msgstr "Shfaq vlerën"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Nëse vlera e çastit shfaqet si një varg ngjitur me rrëshqitësin"
+msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
-msgstr "Vendndodhje Vlere"
+msgstr "Pozicioni i vlerës"
#: gtk/gtkscale.c:175
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Vendndodhja në të cilën vlera e çastit shfaqet"
+msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Slider Length"
-msgstr "Gjatësi Rrëshqitësi"
+msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Madhësi e shkallës së rrëshqitësit"
+msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value spacing"
#: gtk/gtkscale.c:192
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Gjatësia më e Vogël e Rrëshqitësit"
+msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Madhësia më e vogël e rrëshqitësit të përshkuesëve"
+msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Fixed slider size"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
-"Mos ndrysho madhësi rrëshqitësi, thjesht bllokoje në madhësinë më të vogël"
+"Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
+"vogël"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në fundin përkundruall të rrëshqitësit"
+"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
+"rrëshqitësit"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete para në fundin përkundruall të rrëshqitësit"
+"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
+"rrëshqitësit"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Përshtatje Horizontale"
+msgstr "Rregullimi horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Përshtatje Vertikale"
+msgstr "Rregullimi vertikal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Rregulla Përshkuesi Horizontal"
+msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Rregulla Përshkuesi Vertikal"
+msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Window Placement"
-msgstr "Vendosje Dritareje"
+msgstr "Vendosja e dritares"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
msgid "Scrollbar spacing"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Vizato"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh"
+msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, thjesht bosh"
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Kohë e Dopjo Klikimit "
+msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:171
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
"dyfishtë (në milisekonda)"
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:178
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
+
+#: gtk/gtksettings.c:179
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si klik i "
+"dyfishtë (në pixels)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Xixëllim Kursori"
+msgstr "Pulsimi i kursorit"
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Nëse kursori duhet të xixëllojë"
+msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:194
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Kohë e Xixëllimit të Kursorit"
+msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:195
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Gjatësi e ciklit të xixëllimit të kursorit, në milisekonda"
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:202
msgid "Split Cursor"
msgstr "Nda Kursorin"
-#: gtk/gtksettings.c:194
+#: gtk/gtksettings.c:203
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Nëse dy kursorë duhen shfaqur për teks të përzierë nga - e majta - në të "
"djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:210
msgid "Theme Name"
msgstr "Emër Teme"
-#: gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar"
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:218
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Emër Teme Ikone"
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:219
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur"
-#: gtk/gtksettings.c:217
+#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Emër Teme Kyç"
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar"
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Kufiri për zvarritjen"
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
+msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:253
msgid "Font Name"
msgstr "Emër Gërmash"
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:254
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren"
-#: gtk/gtksettings.c:253
+#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Madhësi Ikonash"
-#: gtk/gtksettings.c:254
+#: gtk/gtksettings.c:263
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
+"Drejtimet në të cilat madhësia e grupit kondicionon madhësitë e kërkuara nga "
+"widget-ët që e përbëjnë"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Bllokoje tek takat"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:285
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
#: gtk/gtkspinbutton.c:292
msgid "Update Policy"
-msgstr "Rregull Përditësimi"
+msgstr "Politika e rifreskimit"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
+"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
+"vlerën korrekte"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
-msgstr "Vlerë"
+msgstr "Vlera"
#: gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
#: gtk/gtkstatusbar.c:168
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar toplevel-in"
#: gtk/gtkstatusbar.c:195
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
-msgstr "Të dhëna"
+msgstr "Informacione"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
-msgstr "Sinjalizim"
+msgstr "Kujdes"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
#: gtk/gtkstock.c:277
msgid "_Bold"
-msgstr "të _Trasha"
+msgstr "_Me të trasha"
#: gtk/gtkstock.c:278
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulo"
+msgstr "_Anullo"
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
#: gtk/gtkstock.c:281
msgid "_Close"
-msgstr "-Mbyll"
+msgstr "_Mbylle"
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Prij"
+msgstr "Pri_je"
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
-msgstr "_Fshij"
+msgstr "_Fshi"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
-msgstr "I _fundit"
+msgstr "E _fundit"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
-msgstr "_Prapa"
+msgstr "_Kthehu"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Forward"
-msgstr "_Përpara"
+msgstr "_Vazhdo"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Home"
-msgstr "_Hyrje"
+msgstr "_Home"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Italic"
-msgstr "të _Pjerrta"
+msgstr "_Italic"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_New"
-msgstr "i _Ri"
+msgstr "_E re"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_No"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Paste"
-msgstr "_Ngjit"
+msgstr "_Ngjite"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Parapëlqime"
+msgstr "_Preferime"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Print"
-msgstr "_Shtyp"
+msgstr "_Printo"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Paraparje e Shtypjes"
+msgstr "Pamja e parë e printimit"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Properties"
-msgstr "_Veti"
+msgstr "_Pronësitë"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Quit"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Redo"
-msgstr "_Ribëj"
+msgstr "_Përsërit"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Stop"
-msgstr "_Ndal"
+msgstr "_Ndalo"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Strikethrough"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Undo"
-msgstr "_Zhbëj"
+msgstr "_Anullo"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Yes"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_vogëlo"
+msgstr "Zvo_gëlo"
#: gtk/gtktable.c:158
msgid "Rows"
msgstr "Bashkangjitje djathtas"
#: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Mundësi horizontale"
+msgstr "Opcionet horizontale"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#: gtk/gtktable.c:237
msgid "Vertical options"
-msgstr "Mundësi vertikale"
+msgstr "Opcione vertikale"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela e tag"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela e tag të tekstit"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i markuesit"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
+"Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
+"anonimë"
#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Ngjyrë sfondi si (mundësisht e papranishme) GdkColor"
+msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
-msgstr "Lartësi e plotë e sfondit"
+msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
+"lartësinë e gërmave të markuara"
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
-msgstr "Drejtim teksti"
+msgstr "Drejtimi i tekstit"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
+msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Majtas, djathtas, ose qendër përligjur"
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Gjuhë"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
-"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
-"mos keni nevoj për të"
-
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Mënjanë majtas"
#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
msgid "Indent"
-msgstr "Kryeradhë"
+msgstr "Ngushtimi"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mënyrë mbështjellje"
+msgstr "Në krye automatikisht"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
msgid "Tabs"
-msgstr "Cepa"
+msgstr "Tab"
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
msgid "Custom tabs for this text"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto rreshtimin"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
#: gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto kryerradhë automatike"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto tabs"
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
#: gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Shenjë MDS nga e _Majta-në-të djathtë"
+msgstr "MMD markimi nga e _majta-në-të djathtë"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Shenjë DMS nga e _Djathta-në-të majtë"
+msgstr "MDM markimi nga e _djathta-në-të majtë"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "MDN nga e Majta-në-të djathtë _ngulitje"
+msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "DMN nga e Djathta-në-të majtë n_gulitje"
+msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "MDK nga e Majta-në-të djathtë _kapërcim"
+msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "DMK nga e Djathta-në-të majtë k_apërcim"
+msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero"
#: gtk/gtktextview.c:555
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "PIksel Mbi Rreshta"
+msgstr "Pixel mbi rreshta"
#: gtk/gtktextview.c:565
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Piksel Nën Rreshta"
+msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
#: gtk/gtktextview.c:575
msgid "Pixels Inside Wrap"
#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mënyrë Mbështjellje"
+msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
#: gtk/gtktextview.c:611
msgid "Left Margin"
-msgstr "Mënjanë Majtas"
+msgstr "Limiti i majtë"
#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "Right Margin"
-msgstr "Mënjanë Djathtas"
+msgstr "Limiti i djathtë"
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor i Dukshëm"
+msgstr "Kursor i dukshëm"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "If the insertion cursor is shown"
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer-i i shfaqur"
#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Overwrite mode"
#: gtk/gtktoolbar.c:450
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil Shtylle Mjetesh"
+msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
#: gtk/gtktoolbar.c:451
msgid "How to draw the toolbar"
#: gtk/gtktoolbar.c:468
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
+msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
#: gtk/gtktoolbar.c:476
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Rilievi i pulsantit"
#: gtk/gtktoolbar.c:510
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
#: gtk/gtktoolbar.c:523
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil shtylle mjetesh"
+msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
"ikona, etj. "
msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje "
#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
+msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
#, fuzzy
"kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi"
+msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
msgid "Stock Id"
-msgstr "ID Stoku"
+msgstr "Id e rezervës"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
+msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
msgid "Icon widget"
-msgstr "Set ikonash"
+msgstr "Ikona e widget"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Set ikonash për t'u shfaqur"
+msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
#: gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
#: gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në pozicion horizontal."
#: gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "I dukshëm në vertikal"
#: gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në pozicion vertikal."
#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
-#: gtk/gtktreeview.c:521
+#: gtk/gtktreeview.c:527
msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model PemëShfaqjeje"
+msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
-#: gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtktreeview.c:528
msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modeli për shfaqje peme"
+msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
-#: gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtktreeview.c:536
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
-#: gtk/gtktreeview.c:538
+#: gtk/gtktreeview.c:544
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle"
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Tituj të Klikueshëm"
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Expander Column"
msgstr "Shtyllë Zgjeruesi"
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit"
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
msgid "Reorderable"
msgstr "E rirenditshëm"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "View is reorderable"
msgstr "Pamja është e rirenditshme"
-#: gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Sugjerimi i rregullave"
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
+"Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
+"ngjyra të alternuara"
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Enable Search"
msgstr "Mundëso Kërkim"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
+msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Search Column"
msgstr "Kërko Shtyllë"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
-#: gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift"
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:639
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Hapësirë horizontale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift"
+msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive. Duhet të jetë një numër çift"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:648
msgid "Allow Rules"
-msgstr "Lejo Vizore"
+msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:649
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Lejo vizatim rreshtash ngjyrash pasuese"
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:655
msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:656
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:662
msgid "Even Row Color"
msgstr "Ngjyrë Rreshti Çift"
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta çift"
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:669
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Ngjyrë Rreshti Tek"
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:670
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta tek"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Nëse të shfaqet shtylla"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Resizable"
msgstr "E ripërmasueshëm"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Shtylla mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Current width of the column"
msgstr "Gjerësi e çastit e shtyllës"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Sizing"
msgstr "Po përmasoj"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mënyrë ripërmaso për shtyllën"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Fixed Width"
msgstr "Gjerësi e Caktuar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Gjerësi e caktuar e çastit e shtylllës"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Minimum Width"
msgstr "Gjerësia më e Vogël"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e shtyllës"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Maximum Width"
msgstr "Gjerësia më e Madhe"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Clickable"
msgstr "I klikueshëm"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Widget"
msgstr "\"Widget\""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një titulli "
"shtylle"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
msgid "Alignment"
msgstr "Drejtim"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Sort indicator"
msgstr "Tregues renditjeje"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
msgid "Sort order"
msgstr "Rend renditjeje"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
#: gtk/gtkuimanager.c:865
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1074
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1158
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1923
+#: gtk/gtkuimanager.c:1928
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Bosh"
#: gtk/gtkviewport.c:135
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
+"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
+"viewport"
#: gtk/gtkviewport.c:143
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
+"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
+"viewport"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid "Widget name"
-msgstr "Emër \"widget\"-i"
+msgstr "Emri i widget"
#: gtk/gtkwidget.c:407
msgid "The name of the widget"
#: gtk/gtkwidget.c:413
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget prind"
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
#: gtk/gtkwidget.c:421
msgid "Width request"
-msgstr "Kërkesë gjerësie"
+msgstr "Gjerësia e kërkuar"
#: gtk/gtkwidget.c:422
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
+"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
+"gjerësinë e prezgjedhur"
#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Height request"
-msgstr "Kërkesë lartësie"
+msgstr "Lartësia e kërkuar"
#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
+"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
+"gjerësinë e prezgjedhur"
#: gtk/gtkwidget.c:440
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm"
+msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
#: gtk/gtkwidget.c:447
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet futjeve"
+msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
#: gtk/gtkwidget.c:453
msgid "Application paintable"
-msgstr "Zbatim i ngjyrues"
+msgstr "I ngjyrueshëm nga aplikativi"
#: gtk/gtkwidget.c:454
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Nëse zbatimi do të ngjyrosë drejtpërsëdrejti në \"widget\""
+msgstr ""
+"Tregon nëse aplikativi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget"
+"\""
#: gtk/gtkwidget.c:460
msgid "Can focus"
-msgstr "Mund të fokusojë"
+msgstr "Fokus i përdorshëm"
#: gtk/gtkwidget.c:461
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Nëse \"widgte\"-imund të pranojë fokusim futjeje"
+msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
#: gtk/gtkwidget.c:467
msgid "Has focus"
#: gtk/gtkwidget.c:468
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Nëse \"widget\"-i ka fokusim futjeje"
+msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
#: gtk/gtkwidget.c:474
msgid "Is focus"
-msgstr "Është fokus "
+msgstr "Është në fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
#: gtk/gtkwidget.c:481
msgid "Can default"
-msgstr "Mund të parazgjedhë"
+msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
#: gtk/gtkwidget.c:482
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Nëse \"widget\"-i mund të jetë \"widget\"-i parazgjedhje"
+msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
#: gtk/gtkwidget.c:488
msgid "Has default"
-msgstr "Ka parazgjedhje"
+msgstr "I prezgjedhuri është aktiv"
#: gtk/gtkwidget.c:489
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Nëse \"widget\"-i është \"widget\"-i parazgjedhje"
+msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Receives default"
-msgstr "Merr parazgjedhje"
+msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Nëse TRUE, \"widget\"-i do të marrë veprimin parazgjedhjekur fokusohet"
+msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Bir i përbërë"
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
#: gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Stili"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"Stili i \"widget\"-it, i cili përmban të dhëna rreth se si do të duket "
-"(ngjyra etj)"
+"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
+"etj)"
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Events"
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
+msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
#: gtk/gtkwidget.c:525
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
+msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
#: gtk/gtkwidget.c:532
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Mos sh"
#: gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus i brendshëm"
#: gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
#: gtk/gtkwidget.c:1369
msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1370
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1376
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Hapësira për trguesin e fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1383
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
#: gtk/gtkwidget.c:1388
msgid "Cursor color"
-msgstr "Njgjyrë kursori"
+msgstr "Ngjyra e kursorit"
#: gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
#: gtk/gtkwidget.c:1394
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
#: gtk/gtkwidget.c:1395
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
+"Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
+"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
+"teksti"
#: gtk/gtkwidget.c:1400
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Window Type"
-msgstr "Tip Dritareje"
+msgstr "Lloji i dritares"
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "The type of the window"
-msgstr "Tipi i dritares"
+msgstr "Lloji i dritares"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Window Title"
-msgstr "Titull Dritareje"
+msgstr "Titulli i dritares"
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "The title of the window"
msgstr "Titulli i dritares"
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:456
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Titull Dritareje"
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Lejo Tkurrje"
+msgstr "Lejo zvogëlimin"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:466
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
-"Nëse E vërtetë, dritarja nuk ka madhësi më të vogël. Vendosja e kësaj si E "
-"vërtetë 99% të rasteve është ide e gabuar"
+"Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
+"vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Allow Grow"
-msgstr "Lejo Rritje"
+msgstr "Lejo rritjen"
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren tej madhësisë më të "
-"vogël të saj"
+"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
+"saj minimum"
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Nëse E vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
+msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:490
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
-"ndërkohë që kjo është sipër)"
+"deri kur kjo dritare të mbyllet)"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:497
msgid "Window Position"
-msgstr "Vendndodhje Dritareje"
+msgstr "Pozicioni i dritares"
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Vendndodhje fillestare e dritares"
+msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
-#: gtk/gtkwindow.c:504
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Default Width"
-msgstr "Gjerësi Parazgjedhjje"
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Gjerësia parazgjedhje e dritares, e përdorur kur shfaqet fillimisht dritarja"
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Default Height"
-msgstr "Lartësi Parazgjedhje"
+msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Lartësia parazgjedhje e dritares, e përdorur kur shfaqet fillimisht dritarja"
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Prish me Prindin"
+msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkwindow.c:527
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Nëse kjo dritare duhet prishur kur prindi është prishur "
+msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:534
msgid "Icon"
-msgstr "Ikonë"
+msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikonë për këtë dritare"
+msgstr "Ikona për këtë dritare"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Is Active"
-msgstr "Është Veprues"
+msgstr "Është aktive"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:551
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus në toplevel"
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Nëse fokusi i futjes gjendet brenda kësaj GtkWindow"
+msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Type hint"
-msgstr "Shtypni ndihmëz"
+msgstr "Lloji i sugjerimentit"
-#: gtk/gtkwindow.c:565
+#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Ndihmëz për të ndihmuar sistemin ç'lloj dritareje është kjo dhe si ta "
-"trajtojë."
+"Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
+"dritareje është dhe si mund të trajtohet."
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Anashkalo shtyllën e veprimeve"
+msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë shtyllën e veprimeve."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:583
msgid "Skip pager"
-msgstr "Anashkalo faques"
+msgstr "Kapërce faquesin"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:584
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë në faques."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:598
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Pranon fokus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Decorated"
msgstr "Zbukuruar"
-#: gtk/gtkwindow.c:597
+#: gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Gravity"
msgstr "Rëndesë"
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:630
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Dritarja e rëndesës së dritares"
+msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil IM preedit"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+msgstr "Gjendja e stilit IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
-msgstr "\"Cedilla\""
+msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgstr "Metodë Futjeje për X"
#: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nuk munda të njoh format kartele pamjeje për kartelën '%s'"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-#~ msgstr "Pamja ka numër planesh njëbitësh të pambuluar"
-
-#~ msgid "Pick a font"
-#~ msgstr "Merr një tip gërmash"
-
-#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-#~ msgstr "Nëse elementi vendoset në fund të shtyllës së mjeteve"
+msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s"
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "Koment pamjeje TGA tejet i gjatë"