Updated
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>
Mon, 22 Dec 2003 19:28:34 +0000 (19:28 +0000)
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>
Mon, 22 Dec 2003 19:28:34 +0000 (19:28 +0000)
po/sq.po

index 3e96680db02826fb91651d0cec3767ac053a4d10..d752a88c259ab9176efefa665e9a6d18db4cf9ff 100644 (file)
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -2,39 +2,40 @@
 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
-# Vini re: Pekthim absolutisht i papepunuar, i qarkulluar ketu vetem per tearritur pefshirjen ne himin mete fundit te GNOME-s!!!
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003.
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-08 16:28-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-08 12:16GMT\n"
-"Last-Translator: Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-22 18:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-22 20:22+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Dështova në hapjen e kartelës '%s': %s"
+msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Kartela pamje '%s' nuk përmban të dhëna"
+msgstr "File imazh '%s' nuk përmban të dhëna"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, mundet kartelë e "
-"dëmtuar pamjeje"
+"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që file "
+"imazh të jetë i dëmtuar"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
 #, c-format
@@ -42,13 +43,13 @@ msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një "
-"kartelë e dëmtuar animacioni"
+"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një file "
+"i dëmtuar animacioni"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "I pazoti të ngarkoj modulin pamjengarkues: %s: %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit pamje-ngarkues: %s: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
 #, c-format
@@ -56,37 +57,37 @@ msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Moduli pamjengarkues %s nuk eksporton ndërfaqen e duhur; mbase është prej "
-"një versioni tjetër GTK-je ?"
+"Moduli pamje-ngarkues %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase është prej "
+"një versioni tjetër GTK?"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipi pamjesh '%s' nuk është i mbuluar"
+msgstr "Imazhet e llojit '%s' nuk suportohen"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nuk munda të njoh format kartele pamjeje për kartelën '%s'"
+msgstr "Nuk munda të njoh formatin e file imazh për file '%s'"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format kartele pamjeje i panjohur"
+msgstr "Format i panjohur file imazhi"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i imazhit '%s': %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk mbulon ruajtjen e pamjes në format: %s"
+msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e imazhit në formatin: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për të shkruajtur: %s"
+msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144
 #, c-format
@@ -94,39 +95,39 @@ msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Dështova në mbylljen e '%s' ndërsa shkruaja pamje, tërë të dhënat mund të "
-"mos jenë ruajtur: % s"
+"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të imazhit, ka mundësi që asnjë nga "
+"të dhënat të jetë ruajtur: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Të ngarkuarit shtues i tipi të '%s' nuk mbulohet"
+msgstr "Ngarkimi inkremental i imazheve të llojit '%s' nuk suportohet"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi të fillojë ngarkimin "
-"e një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
+"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues pamjesh '%s' dështoi në fillimin e "
+"ngarkimit të një pamjeje, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
 msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Titull pamjeje i dëmtuar"
+msgstr "Të dhënat filluese të imazhit janë të dëmtuara"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
 msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format pamjeje i panjohur"
+msgstr "Format i panjohur imazhi"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Të dhëna pikseli pamjeje të dëmtuara"
+msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për imazhin"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr "dështova në sigurimin e \"buffer\"-i pamjeje %u bajtësh"
+msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u bytes"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -134,20 +135,20 @@ msgstr "Copë e papritur ikone në animacion"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Tip animacioni i pambuluar"
+msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Titull i pavlefshëm në pamje"
+msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim animacioni"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Copë e keqformuar në pamje"
+msgstr "Copë e keqformuar në animacion"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
@@ -155,29 +156,28 @@ msgstr "Formati i pamjeve ANI"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje bitmap"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin bitmap"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Pamja BMP ka madhësi titulli të pambuluar ende"
+msgstr "Imazhi BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Pamja BMP ka të dhëna të rreme titulli"
+msgstr "Header i imazhit BMP ka të dhëna të rreme"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
 msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formati i pamjes BMP"
+msgstr "Formati i imazhit BMP"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Dështim leximi GIF: %s"
+msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Kartelës GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
+msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Stack overflow"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Ngarkuesi i pamjeve GIF nuk e kupton këtë pamje."
+msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë imazh."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
@@ -198,48 +198,50 @@ msgstr "Ndeshur me kod të gabuar"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela rrethore në file GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartele GIF"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Pamja GIF është e dëmtuar (ngjeshje LZW e pasaktë)"
+msgstr "Imazh GIF i dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Kartela nuk duket të jetë një kartelë GIF"
+msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Versioni %s i formatit të kartelave GIF nuk është i mbuluar"
+msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
+"Imazhi GIF nuk ka një colormap globale dhe në një fotogramë të brendshme "
+"mungon colormap lokale."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Pamja GIF qe coptuar ose e paplotë"
+msgstr "Imazh GIF i ndëprerë ose jo i plotë."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
 msgid "The GIF image format"
-msgstr "Formati i pamjeve  GIF"
+msgstr "Formati GIF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411
 msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim ikone"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255
 msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Titull i pavlefshëm në ikonë"
+msgstr "Header ikone i pavlefshëm"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:292
 msgid "Icon has zero width"
@@ -251,15 +253,15 @@ msgstr "Ikona ka lartësi zero"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:346
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ikonat e ngjeshura nuk mbulohen "
+msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:379
 msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tip i pambuluar ikone"
+msgstr "Lloj ikone i pasuportuar"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:459
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartelash ICO"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:921
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
@@ -272,33 +274,33 @@ msgstr ""
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Intensitet i pambuluar ende për kartelën ICO file: %d"
+msgstr "Intensitet i pambuluar ende për file ICO file: %d"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184
 msgid "The ICO image format"
-msgstr "Format pamjesh ICO"
+msgstr "Formati ICO"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Gabim interpretimi kartele pamjeje JPEG (%s)"
+msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje, provoni të mbyllni disa "
-"programe për të liruar kujtesë"
+"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin, provoni të mbyllni disa "
+"programe që të lironi pak kujtesë"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Hapësirë ngjyre JPEG color space (%s) e pambuluar"
+msgstr "Color space JPEG (%s) e pasuportuar"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për ngarkim kartele JPEG"
+msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
 #, c-format
@@ -307,27 +309,25 @@ msgid ""
 "parsed."
 msgstr ""
 "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të "
-"përpunohej."
+"analizohet."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk është e "
-"lejuar."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet."
 
 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
 msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Formati i pamjeve JPEG"
+msgstr "Formati JPEG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për titull"
+msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për header"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
+#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për \"context buffer\""
+msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
 msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -368,33 +368,34 @@ msgstr "Formati i pamjes PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Bite për kanal të pamjes PNG është i mangët."
+msgstr "Numër bit për kanal i imazhit PNG është i pavlefshëm."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "PNG i transformuar ka gjerësi apo lartësi zero."
+msgstr "Imazhi i transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Bite për kanal të PNG së shndërruar nuk është 8."
+msgstr "Numri i bit-eve për kanal i imazhit të transformuar në PNG nuk është 8."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "PNG e shndërruar jo si RGB apo RGBA"
+msgstr "Imazhi i transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
-"PNG e shndërruar ka numër kanalesh të pambuluar ende, duhet të jetë 3 ose 4."
+"Imazh i transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
+"3 ose 4."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal në kartelë pamjeje PNG: %s"
+msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNG"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
 #, c-format
@@ -402,66 +403,66 @@ msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për ruajtjen e një  pamjeje %ld me %ld image; "
-"provoni mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
+"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një imazh %ld × %ld; provoni mbylljen "
+"e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të kartelës pamje PNG"
+msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të kartelës pamje PNG: %s"
+msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Kyçet për pjesë teksti PNG duhet të kenë e pakta 1 dhe e shumta 79 karaktere."
+"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
+"79 karaktere."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kyçet për pjesë teksti PNG duhet të jenë karaktere ASCII."
+msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë karaktere ASCII."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
 #, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Vlera për pjesën tekst PNG %s nuk mund të kalohet në kodimin ISO-8859-1."
+"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në kodimin ISO-"
+"8859-1."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
 msgid "The PNG image format"
-msgstr "Formati PNG i pamjeve"
+msgstr "Formati PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "Ngarkuesi PNM nuk gjeti një numër të plotë, siç priste"
+msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "Kartela PNM ka një bajt fillestar të pasaktë"
+msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "Kartela PNM nuk është një nënformat PNM i pranuar"
+msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "Kartela PNM ka një gjerësi pamjeje 0"
+msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "Kartela PNM ka një lartësi pamjeje 0"
+msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në kartelën PNM është 0"
+msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në kartelën PNM është tejet e madhe"
+msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tejet e madhe"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
@@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për strukturë konteksti TGA"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
 msgid "Excess data in file"
-msgstr "Tepri të dhënash në kartelë"
+msgstr "Tepri të dhënash në file"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:982
 msgid "The Targa image format"
@@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (kartelë TIFF e dëmtuar)"
+msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (file TIFF e dëmtuar)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapje kartele TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej kartelës TIFF"
+msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej file TIFF"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
 msgid "Unsupported TIFF variant"
@@ -656,12 +657,11 @@ msgstr "Kartelë XBM e mangët"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e kartelës pamje XBM"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e file pamje XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e kartelës së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM"
+msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
 msgid "The XBM image format"
@@ -697,8 +697,7 @@ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Dështova në shkrimin e kartelës së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM"
+msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
 msgid "The XPM image format"
@@ -756,95 +755,90 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
 
 #: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Emër Gërmash"
+msgstr "Emri"
 
 #: gtk/gtkaction.c:186
 msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
 
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketë"
 
 #: gtk/gtkaction.c:194
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
 
 #: gtk/gtkaction.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Short label"
-msgstr "Etiketë cepi"
+msgstr "Etiketë e shkurtër"
 
 #: gtk/gtkaction.c:201
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së instrumentëve."
 
 #: gtk/gtkaction.c:207
 msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Tooltip"
 
 #: gtk/gtkaction.c:208
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
 
 #: gtk/gtkaction.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "ID Stoku"
+msgstr "Ikona rezervë"
 
 #: gtk/gtkaction.c:215
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim."
 
 #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Është i rendësishëm"
 
 #: gtk/gtkaction.c:222
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
+msgstr "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
 #: gtk/gtkaction.c:228
 msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
 
 #: gtk/gtkaction.c:229
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse TRUE, menu boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
 
 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446
 msgid "Sensitive"
 msgstr "I ndjeshëm"
 
 #: gtk/gtkaction.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm"
+msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
 
-#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
 #: gtk/gtkwidget.c:439
 msgid "Visible"
-msgstr "I dukshëm"
+msgstr "E dukshme"
 
 #: gtk/gtkaction.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm"
+msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
 
 #: gtk/gtkactiongroup.c:118
 msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Emri për grupin e aksionit."
 
 #: gtk/gtkalignment.c:116
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Horizontalisht"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:117
+#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -856,7 +850,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Vertikalisht"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:127
+#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -960,15 +954,15 @@ msgstr "Përpjestim"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (adaptoje sipas birit) është FALSE"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Përshtatja birit"
 
 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:119
 msgid "Minimum child width"
@@ -980,7 +974,7 @@ msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:128
 msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia minimum e widget bir"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:129
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
@@ -988,23 +982,23 @@ msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:137
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:138
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:146
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:147
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:155
 msgid "Layout style"
-msgstr "Stil skeme"
+msgstr "Stili i vendosjes"
 
 #: gtk/gtkbbox.c:156
 msgid ""
@@ -1023,6 +1017,8 @@ msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
+"Nëse TRUE, widget shfaqet në një grup dytësor widget-esh bij, i përdorshëm, "
+"p. sh. për pulsantet e ndihmës"
 
 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
 msgid "Spacing"
@@ -1041,9 +1037,9 @@ msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
 
 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Expand"
-msgstr "Zgjero"
+msgstr "Shpalos"
 
 #: gtk/gtkbox.c:147
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
@@ -1051,13 +1047,15 @@ msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
 
 #: gtk/gtkbox.c:153
 msgid "Fill"
-msgstr "Mbush"
+msgstr "Mbush (përshtat)"
 
 #: gtk/gtkbox.c:154
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë widget-it bir i duhet dhënë birit apo të "
+"përdoret si mbushje"
 
 #: gtk/gtkbox.c:160
 msgid "Padding"
@@ -1065,29 +1063,30 @@ msgstr "Zbutje"
 
 #: gtk/gtkbox.c:161
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
+msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
 
 #: gtk/gtkbox.c:167
 msgid "Pack type"
-msgstr "Tip pakete"
+msgstr "Lloji i futjes"
 
 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
+"Një GtkPackType që tregon nëse widget është futur në fillim apo në fund të "
+"widget prind"
 
 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
 #: gtk/gtkruler.c:138
 msgid "Position"
-msgstr "Vendndodhje"
+msgstr "Pozicioni"
 
 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:191
+#: gtk/gtkbutton.c:204
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1095,12 +1094,12 @@ msgstr ""
 "Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
 "\"widget\""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
 msgid "Use underline"
 msgstr "Përdor nënvijë"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1108,69 +1107,74 @@ msgstr ""
 "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorursi "
 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
 
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:219
 msgid "Use stock"
 msgstr "Përdor stok"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:207
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: gtk/gtkbutton.c:220
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element stoku në vend se të "
 "shfaqet"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:227
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fokus në klikim"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:228
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:222
+#: gtk/gtkbutton.c:235
 msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Kornizë në riliev"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:223
+#: gtk/gtkbutton.c:236
 msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:253
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:340
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Hapësira Parazgjedhje"
+msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:341
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT"
+msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:347
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Hapësirë e Jashtme Parazgjedhje"
+msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:348
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
-"Hapësirë ekstra e shtueshme për butona CAN_DEFAULT e vizatuar përherë jashtë "
-"anës"
+"Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
+"jashtë kornizës"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:293
+#: gtk/gtkbutton.c:353
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Zhvendosje X e Birit"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:294
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:354
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:361
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Zhvendosje Y e birit"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:302
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkbutton.c:362
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
 
 #: gtk/gtkcalendar.c:464
@@ -1255,446 +1259,475 @@ msgstr "kalendar:MV"
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "kalendar:fillim_jave:0"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
 msgid "mode"
 msgstr "mënyrë"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
 msgid "visible"
 msgstr "i dukshëm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Shfaq kutinë"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
 msgid "xalign"
 msgstr "xdrejtim"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
 msgid "The x-align"
 msgstr "Xdrejtimi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
 msgid "yalign"
 msgstr "ydrejtim"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
 msgid "The y-align"
 msgstr "Ydrejtimi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
 msgid "xpad"
 msgstr "xzbutje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
 msgid "The xpad"
 msgstr "Xzbutja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
 msgid "ypad"
 msgstr "yzbutje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
 msgid "The ypad"
 msgstr "Yzbutja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
 msgid "width"
 msgstr "gjerësi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Gjerësia e caktuar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
 msgid "height"
 msgstr "lartësi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Lartësia e caktuar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Është Zgjerues"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
 msgid "Row has children"
 msgstr "Rreshti ka bij"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Është Zgjeruar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Emër ngjyre i sfondit të kutisë"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si varg"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Ngjyrë sfondi kutie"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Sfond kuti i rregulluar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Nëse kjo etiketë prek apo jo ngjyra sfondi kutish"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID Stoku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408
 msgid "Size"
 msgstr "Madhësi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
 msgid "The size of the rendered icon"
 msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
 msgid "Detail"
 msgstr "Hollësi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Teksti"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst për tu vizatuar"
+msgstr "Teksti që duhet vizualizuar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
 msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Markues"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
 msgid "Attributes"
 msgstr "Veti"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Një listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i vizatuesit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:176 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color name"
 msgstr "Emër ngjyre sfondi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:177 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Ngjyrë sfondi si varg"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
 msgid "Background color"
-msgstr "Ngjyrë sfondi"
+msgstr "Ngjyra e sfondit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor"
+msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Emër ngjyre të përparme"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Ngjyrë e përparme si varg"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Ngjyrë e përparme"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Ngjyrë e përparme si GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
 #: gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Editable"
-msgstr "E përpunueshme"
+msgstr "I ndryshueshëm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet prej përdoruesit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 #: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
 #: gtk/gtktexttag.c:289
 msgid "Font"
-msgstr "Gërma"
+msgstr "Gërmat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
 msgid "Font description as a string"
-msgstr "Përshkrim gërmash si varg"
+msgstr "Përshkrimi i gërmës si stringë"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Përshkrim gërmash si \"PangoFontDescription struct\""
+msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
 msgid "Font family"
-msgstr "Familje gërmash"
+msgstr "Familja e gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Emër i familje së gërmave, p.sh. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
 #: gtk/gtktexttag.c:306
 msgid "Font style"
-msgstr "Stil gërmash"
+msgstr "Stili i gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
 #: gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font variant"
-msgstr "variant gërmash"
+msgstr "Varianti i gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 #: gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font weight"
-msgstr "Lartësi gërmash"
+msgstr "Pesha e gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
 #: gtk/gtktexttag.c:335
 msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Ngushtimi i gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
 #: gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size"
-msgstr "Madhësi gërmash"
+msgstr "Madhësia e gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
 msgid "Font points"
-msgstr "Pikë gërmash"
+msgstr "Pikët e gërmave (njësi matëse)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font size in points"
-msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
+msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font scale"
 msgstr "Shkallë gërmash"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Koeficient shkalle gërmash"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Rise"
-msgstr "Ngrij"
+msgstr "Lartësia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
 "negatie)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Hequrvije"
+msgstr "Vizuar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Nëse i hiqet apo jo vijë tekstit"
+msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
 msgid "Underline"
-msgstr "Nënvi"
+msgstr "Nënvizuar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
 msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil nënvije për këtë tekst"
+msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Gjuha"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
+"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
+"mos keni nevoj për të"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Background set"
 msgstr "Sfond i rregulluar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Nëse kjo etiketë prek prek ngjyra sfondi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Set për të përparmen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Nëse kjo etiketë prek ngjyrën e përparme"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Editability set"
 msgstr "Set për përpunueshmërinë"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Nëse kjo etiketë prek përpunueshmëri teksti"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Font family set"
-msgstr "Set grupi gëmash"
+msgstr "Familja e gërmës së vendosur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek grupin e gërmave"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Font style set"
-msgstr "Set stili gërmash"
+msgstr "Stili i gërmës së vendosur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek stil gëmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Set varianti gërmash"
+msgstr "Varianti i gërmës së vendosur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek variant gërmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Font weight set"
-msgstr "Set peshe gërmash"
+msgstr "Trashësia e gërmës së vendosur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek peshë gërmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Font stretch set"
-msgstr "Set tkurrje gërmash"
+msgstr "Ngushtimi i gërmës së vendosur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek tkurrje gërmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi ngushtimin e gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Font size set"
-msgstr "Set madhësie gërmash"
+msgstr "Madhësia e gërmës së vendosur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek madhësi gërmash"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Set shkalle gërmash"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Nëse kjo etiketë ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Rise set"
-msgstr "Set ngritjeje"
+msgstr "Sfazimi i vendosur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek ngritjen"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Set për hequrvije"
+msgstr "Vizimi i vendosur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek hequrvijën"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Underline set"
-msgstr "Set nënvije"
+msgstr "Nënvizimi i vendosur"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Nëse kjo etiketë prek nënvijëzimin"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Përcakto gjuhën"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon gjuhën e përdorur për shfaqjen e tekstit"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Gjendje Këmbimi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Gjendja e këmbimit për butonin"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Gjendje e paqëndrueshme"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 msgid "Activatable"
 msgstr "I/e aktivizueshëm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Butoni këmbim mund të aktivizohet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
 msgstr "Gjendje radio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio"
 
@@ -1716,7 +1749,7 @@ msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
 msgid "Active"
-msgstr "Veprues"
+msgstr "Aktiv"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
 msgid "Whether the menu item is checked"
@@ -1732,12 +1765,11 @@ msgstr "Nëse të shfaqet një gjendje \"e paqëndrueshme\" "
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Vizatoje si menu radio"
 
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar"
+msgstr "Nëse menu e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "Use alpha"
@@ -1748,18 +1780,17 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "Title"
-msgstr "Titull"
+msgstr "Titulli"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Titulli i dialogut për zgjedhje ngjyrash"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-#, fuzzy
 msgid "Pick a Color"
-msgstr "Merr një ngjyrë"
+msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
 msgid "Current Color"
@@ -1775,8 +1806,7 @@ msgstr "Alfa e Çastit"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
+msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
 msgid "Received invalid color data\n"
@@ -1819,8 +1849,7 @@ msgstr "Ka Kontroll Opaciteti"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
-"Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
+msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
 msgid "Has palette"
@@ -1836,8 +1865,7 @@ msgstr "Ngjyra e çastit"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
+msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
 msgid "Custom palette"
@@ -1865,7 +1893,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 msgid "_Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tonaliteti:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
 msgid "Position on the color wheel."
@@ -1916,9 +1944,8 @@ msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Patejdukshmëri:"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës së zgjedhur për çastin."
+msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës."
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
 msgid "Color _Name:"
@@ -1958,7 +1985,7 @@ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillur"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:157
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Të mëdhaja/Të vogla"
+msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
 
 #: gtk/gtkcombo.c:158
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
@@ -1982,64 +2009,57 @@ msgstr "Vlerë në listë"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:338
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli i ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:339
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Modeli për shfaqje peme"
+msgstr "Modeli për combo box"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:346
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:349
 msgid "Wrap width"
-msgstr "Gjerësi"
+msgstr "Gjerësia e hapit"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:347
+#: gtk/gtkcombobox.c:350
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:356
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:359
 msgid "Row span column"
-msgstr "Hapësirë rreshtash"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:357
+#: gtk/gtkcombobox.c:360
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:366
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:369
 msgid "Column span column"
-msgstr "Hapësirë shtyllash"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:367
+#: gtk/gtkcombobox.c:370
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:376
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:379
 msgid "Active item"
-msgstr "Veprues"
+msgstr "Elementi aktiv"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:377
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur"
+msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:385
+#: gtk/gtkcombobox.c:388
 msgid "ComboBox appareance"
-msgstr ""
+msgstr "Paraqitja ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:386
+#: gtk/gtkcombobox.c:389
 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
+msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows."
 
 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Text Column"
-msgstr "Kërko Shtyllë"
+msgstr "Kollona teksti"
 
 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
@@ -2059,7 +2079,7 @@ msgstr "Gjerësi ane "
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:212
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
 
 #: gtk/gtkcontainer.c:220
 msgid "Child"
@@ -2076,6 +2096,8 @@ msgstr "Tip lakoreje"
 #: gtk/gtkcurve.c:122
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 msgstr ""
+"Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
+"lirë"
 
 #: gtk/gtkcurve.c:130
 msgid "Minimum X"
@@ -2143,7 +2165,7 @@ msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
 
 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
 msgid "Cursor Position"
-msgstr "Vendndodhje kursori"
+msgstr "Pozicioni i kursorit"
 
 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
@@ -2151,11 +2173,10 @@ msgstr "Vendndodhja e çastit"
 
 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
 msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Selection Bound"
 
 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
 
 #: gtk/gtkentry.c:467
@@ -2188,7 +2209,7 @@ msgstr "Ka Kornizë"
 
 #: gtk/gtkentry.c:492
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
 
 #: gtk/gtkentry.c:499
 msgid "Invisible character"
@@ -2222,15 +2243,15 @@ msgstr "Numër karakteresh për tu lënë vend në futjen"
 
 #: gtk/gtkentry.c:524
 msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
 
 #: gtk/gtkentry.c:525
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
 
 #: gtk/gtkentry.c:535
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Përmbajtja e futjes"
+msgstr "Përmbajtja e fushës"
 
 #: gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Select on focus"
@@ -2250,29 +2271,27 @@ msgstr "Metoda _Futjeje"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Fut Karakter Kontrolli Unicode"
+msgstr "_Shkruaj gërmën e kontrollit Unicode"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
 msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli i plotësimit"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
+msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Visible Window"
-msgstr "I dukshëm"
+msgstr "Dritarja e dukshme"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:120
 msgid ""
@@ -2281,8 +2300,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:126
+#, fuzzy
 msgid "Above child"
-msgstr ""
+msgstr "Përshtatja birit"
 
 #: gtk/gtkeventbox.c:127
 msgid ""
@@ -2291,19 +2311,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gtk/gtkexpander.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Expanded"
-msgstr "Zgjero"
+msgstr "Shpalosur"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Nëse \"widget\"-i mund të jetë \"widget\"-i parazgjedhje"
+msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Tekst i etiketës së kornizës"
+msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
 msgid "Use markup"
@@ -2311,273 +2329,261 @@ msgstr "Përdor \"markup\""
 
 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
+msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
 
 #: gtk/gtkexpander.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
-"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
+msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
 msgid "Label widget"
 msgstr "\"Widget\" etikete"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
+msgstr "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të shpalosësit"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:607
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Madhësi Zgjeruesi"
+msgstr "Përmasa e zmadhuesit"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:608
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit"
+msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Hapësirë rreth treguesit"
+msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Pjesë"
+msgstr "Veprimi"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
-#, fuzzy
 msgid "File System"
-msgstr "Kartela"
+msgstr "File Sistemi"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
 msgid "File system object to use"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti file sistemi që duhet përdorur"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Kartela"
+msgstr "Filtri"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
-#, fuzzy
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
+msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Folder Mode"
-msgstr "Emër _Dosjeje:"
+msgstr "Modaliteti kartelë"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
+msgstr "Nëse duhen zgjedhur kartelat në vend të files"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
 msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vetëm lokalë"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
+msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Parashih tekst"
+msgstr "Pamja e parë e widget"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Parashih tekst"
+msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr "Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget duhet shfaqur."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Extra widget"
-msgstr "\"idget\" pamjeje"
+msgstr "Widget shtesë"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikativi afron një widget për opcione shtesë."
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Select Multiple"
-msgstr "Zgjidh shumëfishe"
+msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Nëse të lejohen shumë kartela të zgjidhen "
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Show Hidden"
-msgstr "Trego madhësi"
+msgstr "Shfaq të padukshmit"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim kartelash duhen shfaqur"
+msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Kartelë XBM e mangët"
+msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:409
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:566
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585
+msgid "Home"
+msgstr "Shtëpia"
 
 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nuk arrij të shkoj tek kartela fqinjë e %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875
 msgid "Files of _type:"
-msgstr ""
+msgstr "Files të _tipit:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1209
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390
 msgid "File name"
-msgstr "Emër kartele"
+msgstr "Emri i file"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:880
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
+"%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni jo korrekt."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294
 msgid "Folder"
-msgstr "Dosje"
+msgstr "Kartelë"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1151
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
 msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Shto një libërshënues"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1239
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420
 msgid "Modified"
-msgstr "Mënyrë"
+msgstr "Ndryshuar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1260
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Zgjedhje:"
+msgstr "_Pozicioni:"
 
 #. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563
 msgid "Preview"
-msgstr "_Paraparje:"
+msgstr "Pamja e parë"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2169
+#. Change the current folder label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015
 #, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Current folder: %s"
+msgstr "Kartela aktuale: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2501
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949
 #, c-format
 msgid "%d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%d bytes"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2663
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2665
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
 msgid "Today"
-msgstr "Modale"
+msgstr "Sot"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "(i panjohur)"
+msgstr "Dje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
 msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%b/%Y"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008
+msgid "Unknown"
+msgstr "I panjohur"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
 msgid "Filename"
-msgstr "Emër kartele"
+msgstr "Emri i file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:560
 msgid "The currently selected filename"
@@ -2589,7 +2595,7 @@ msgstr "Trego veprime kartele"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:567
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim kartelash duhen shfaqur"
+msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim files duhen shfaqur"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:574
 msgid "Select multiple"
@@ -2597,24 +2603,24 @@ msgstr "Zgjidh shumëfishe"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
-msgstr "Dosje"
+msgstr "Kartela"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Dosje"
+msgstr "_Kartela"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
-msgstr "Kartela"
+msgstr "Files"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:770
 msgid "_Files"
-msgstr "_kartela"
+msgstr "_Files"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Dosje e palexueshme: %s"
+msgstr "Kartelë e palexueshme: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
@@ -2629,22 +2635,20 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
 msgid "_New Folder"
-msgstr "Dosje e _Re"
+msgstr "Kartelë _re"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
 msgid "De_lete File"
-msgstr "_Fshij Kartelë"
+msgstr "E_lemino file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
 msgid "_Rename File"
-msgstr "_Riemërto Kartelë"
+msgstr "_Riemërto File"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Emri i dosjes \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra kartelash"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra files"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
 #, c-format
@@ -2652,25 +2656,25 @@ msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
+"Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra kartelash."
+msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra files."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gabim në krijimin e kartelës \"%s\": %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
 msgid "New Folder"
-msgstr "Dosje e Re"
+msgstr "Kartelë e Re"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Emër _Dosjeje:"
+msgstr "Emri i _kartelës:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
 msgid "C_reate"
@@ -2679,9 +2683,7 @@ msgstr "_Krijo"
 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra "
-"kartelash"
+msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra files"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
 #, c-format
@@ -2689,31 +2691,31 @@ msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s\n"
+"Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra kartelash."
+msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra files."
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në fshirjen e kartelës \"%s\": %s"
+msgstr "Gabim në fshirjen e file \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Të fshij vërtet kartelën \"%s\" ?"
+msgstr "Të fshij vërtet file \"%s\" ?"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
 msgid "Delete File"
-msgstr "Fshij Kartelë"
+msgstr "Elemino file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra kartelash"
+msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra files"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
 #, c-format
@@ -2721,7 +2723,7 @@ msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e kartelës si \"%s\": %s\n"
+"Gabim në riemërtimin e file si \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
@@ -2730,22 +2732,22 @@ msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Gabim në riemërtimin e kartelës \"%s\": %s\n"
+"Gabim në riemërtimin e file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Gabim në riemërtimin e kartelës \"%s\" si \"%s\": %s"
+msgstr "Gabim në riemërtimin e file \"%s\" si \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
 msgid "Rename File"
-msgstr "Riemërto Kartelë"
+msgstr "Riemërto file"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Po riemërtoj kartelën \"%s\" si:"
+msgstr "Po riemërtoj file \"%s\" si:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
 msgid "_Rename"
@@ -2761,63 +2763,75 @@ msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 msgstr ""
-"Emri i kartelës \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e "
+"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e "
 "ndryshores së mjedisit G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
 msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Utf-8 i pavlefshëm"
+msgstr "UTF-8 jo korrekte"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
 msgid "Name too long"
-msgstr "Emër tejet i gjatë"
+msgstr "Emër tepër i gjatë"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
 msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "S'munda të shndërroj emër kartele"
+msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
 
 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
 msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(Bosh)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:306 gtk/gtkfilesystemwin32.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383
+#, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
+msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
+msgid "Filesystem"
+msgstr "File sistemi"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
 msgid "This file system does not support icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikonat"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 gtk/gtkfilesystemunix.c:592
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
 msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ky file sistemi nuk suporton libërshënuesit"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:765 gtk/gtkfilesystemwin32.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069
+#, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Gabim në krijimin e dosjes \"%s\": %s\n"
+msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:686
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Ky file sistemi nuk suporton ikona për gjithçka"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
 msgid "X position"
-msgstr "Vendndodhje X"
+msgstr "Pozicioni X"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
 msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "X i widget bir"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
 msgid "Y position"
-msgstr "Vendndodhje Y"
+msgstr "Pozicioni Y"
 
 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
 msgid "The title of the font selection dialog"
@@ -2829,7 +2843,7 @@ msgstr "Merr një tip Gërmash"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Font name"
-msgstr "Emër gërmash"
+msgstr "Emri i gërmave"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
 msgid "The name of the selected font"
@@ -2888,7 +2902,7 @@ msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "Preview text"
-msgstr "Parashih tekst"
+msgstr "Pamja e parë e tekstit"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:225
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
@@ -2900,11 +2914,11 @@ msgstr "_Familje:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:338
 msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+msgstr "_Stili:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:344
 msgid "Si_ze:"
-msgstr "Ma_dhësi:"
+msgstr "Madhë_sia:"
 
 #. create the text entry widget
 #: gtk/gtkfontsel.c:469
@@ -2913,11 +2927,11 @@ msgstr "_Paraparje:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Zgjedhje gërmash"
+msgstr "Zgjedhja e gërmave"
 
 #: gtk/gtkframe.c:126
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekst i etiketës së kornizës"
+msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
 
 #: gtk/gtkframe.c:133
 msgid "Label xalign"
@@ -2949,8 +2963,7 @@ msgstr "Paraqitja e anës së kornizës"
 
 #: gtk/gtkframe.c:170
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
+msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:399
 msgid "Gamma"
@@ -2963,7 +2976,7 @@ msgstr "Vlerë _gama"
 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
 msgid "Shadow type"
-msgstr "Tip hijeje"
+msgstr "Lloji i hijes"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
@@ -2975,27 +2988,31 @@ msgstr "Vendndodhje doreze"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Poziconi handle relativ me widget bir"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
 msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
+"Ana e handlebox që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të fiksuar "
+"handlebox"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
 msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+msgstr "Rregullo snap e kornizës"
 
 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
+"Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_korniza apo vlerën e "
+"derivuar nga pozicioni_handle"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
@@ -3003,7 +3020,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkiconfactory.c:1547
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Gabim në ngarkim ikone: %s"
+msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
 
 #: gtk/gtkicontheme.c:1217
 #, c-format
@@ -3012,63 +3029,63 @@ msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
 
 #: gtk/gtkimage.c:135
 msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
 
 #: gtk/gtkimage.c:136
 msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
 
 #: gtk/gtkimage.c:143
 msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Pixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:144
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
 
 #: gtk/gtkimage.c:151
 msgid "Image"
-msgstr "Pamje"
+msgstr "Imazhi"
 
 #: gtk/gtkimage.c:152
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Një GdkImage për t'u shfaqur"
+msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
 
 #: gtk/gtkimage.c:159
 msgid "Mask"
-msgstr "Maskë"
+msgstr "Maska"
 
 #: gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Maskë bitmap për tu përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
+msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
 
 #: gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Emër kartele për tu ngarkuar dhe shfaqur"
+msgstr "Emri i file për tu ngarkuar dhe shfaqur"
 
 #: gtk/gtkimage.c:177
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
+msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet"
 
 #: gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Icon set"
-msgstr "Set ikonash"
+msgstr "Bashkësi ikonash"
 
 #: gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Icon set to display"
-msgstr "Set ikonash për t'u shfaqur"
+msgstr "Bashkësia e ikonave që duhet shfaqur"
 
 #: gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Icon size"
-msgstr "Madhësi ikone"
+msgstr "Madhësia e ikonës"
 
 #: gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Madhësi për t'u përdorur për ikonë stoku ose grup ikonash"
+msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
 
 #: gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Animation"
-msgstr "Animacion"
+msgstr "Animacioni"
 
 #: gtk/gtkimage.c:202
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
@@ -3076,44 +3093,43 @@ msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
 
 #: gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Storage type"
-msgstr "Tip ruajtjeje"
+msgstr "Lloji i memorizimit"
 
 #: gtk/gtkimage.c:210
 msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhëna pamjeje"
+msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e imazhit"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
 msgid "Image widget"
-msgstr "\"idget\" pamjeje"
+msgstr "Widget imazhit"
 
 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:419
 msgid "Default"
-msgstr "Parazgjedhje"
+msgstr "E prezgjedhur"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
 msgid "Input"
-msgstr "Futje"
+msgstr "Input"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
-#, fuzzy
 msgid "No extended input devices"
-msgstr "S'ka paisje futjeje"
+msgstr ""
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Paisje:"
+msgstr "_Dispozitivi:"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
 msgid "Disabled"
-msgstr "Çaktivizuar"
+msgstr "Jo aktiv"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
 msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
+msgstr "Ekrani"
 
 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
 msgid "Window"
@@ -3174,7 +3190,7 @@ msgstr "(i panjohur)"
 msgid "clear"
 msgstr "pastro"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
 
@@ -3188,7 +3204,7 @@ msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës"
 
 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
 msgid "Justification"
-msgstr "Përligjje"
+msgstr "Orientimi"
 
 #: gtk/gtklabel.c:320
 msgid ""
@@ -3202,7 +3218,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Pattern"
-msgstr "Vizatim"
+msgstr "Motiv"
 
 #: gtk/gtklabel.c:329
 msgid ""
@@ -3214,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtklabel.c:336
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Mbështill rreshta"
+msgstr "Spostimi i rreshtit"
 
 #: gtk/gtklabel.c:337
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
@@ -3226,7 +3242,7 @@ msgstr "I zgjedhshëm"
 
 #: gtk/gtklabel.c:344
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Nëse teksti i etiketës mun dtë zgjidhet me miun"
+msgstr "Nëse teksti i etiketës muntë zgjidhet me miun"
 
 #: gtk/gtklabel.c:350
 msgid "Mnemonic key"
@@ -3242,16 +3258,15 @@ msgstr "\"Mnemonic widget\""
 
 #: gtk/gtklabel.c:360
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
+msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
 
 #: gtk/gtklabel.c:3225
 msgid "Select All"
-msgstr "Zgjidh Tërë"
+msgstr "Zgjidhe të gjithë"
 
 #: gtk/gtklabel.c:3235
 msgid "Input Methods"
-msgstr "Metoda Futjeje"
+msgstr "Metodat e input"
 
 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
 msgid "Horizontal adjustment"
@@ -3269,9 +3284,9 @@ msgstr "Rregullimi vertikal"
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale"
 
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Width"
-msgstr "Gjerësi"
+msgstr "Gjerësia"
 
 #: gtk/gtklayout.c:648
 msgid "The width of the layout"
@@ -3279,7 +3294,7 @@ msgstr "Gjerësia e skemës"
 
 #: gtk/gtklayout.c:656
 msgid "Height"
-msgstr "Lartësi"
+msgstr "Lartësia"
 
 #: gtk/gtklayout.c:657
 msgid "The height of the layout"
@@ -3290,44 +3305,45 @@ msgstr "Lartësia e skemës"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:840
+#: gtk/gtkmain.c:851
 msgid "default:LTR"
-msgstr "parazgjedhje: MND"
+msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:349
+#: gtk/gtkmenu.c:352
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i menu të shkëputur"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:350
+#: gtk/gtkmenu.c:353
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
+"Titulli që mund të shfaqet nga kontrolluesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
+"shkëputet"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:356
+#: gtk/gtkmenu.c:359
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Zbutje Vertikale"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:357
+#: gtk/gtkmenu.c:360
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:365
+#: gtk/gtkmenu.c:368
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Degëzim Vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:366
+#: gtk/gtkmenu.c:369
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
-msgstr ""
-"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
+msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:374
+#: gtk/gtkmenu.c:377
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Degëzim Horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:375
+#: gtk/gtkmenu.c:378
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3335,71 +3351,63 @@ msgstr ""
 "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
 "pikselësh"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:385
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:388
 msgid "Left Attach"
-msgstr "Bashkangjitje majtas"
+msgstr "Bashkangjitje Majtas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:386 gtk/gtktable.c:203
+#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:393
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:396
 msgid "Right Attach"
-msgstr "Bashkangjitje djathtas"
+msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:394
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:397
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:401
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:404
 msgid "Top Attach"
-msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
+msgstr "Bashkangjitje sipër"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:405
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:409
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:412
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
+msgstr "Bashkangjitje poshtë"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:410 gtk/gtktable.c:224
+#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:497
+#: gtk/gtkmenu.c:500
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesa"
+msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:498
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"Nëse përshpejtuesa menush mund të ndryshohen përmes shtypjes së një butoni "
-"tek elementi i menusë"
+"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
+"butoni tek elementi i menusë"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:503
+#: gtk/gtkmenu.c:506
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:504
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: gtk/gtkmenu.c:507
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
 "nënmenuja të shfaqet"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:511
+#: gtk/gtkmenu.c:514
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:512
+#: gtk/gtkmenu.c:515
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -3409,11 +3417,11 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:157
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Zbutje e brendshme"
+msgstr "Mbushje e brendshme"
 
 #: gtk/gtkmenubar.c:165
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
@@ -3472,24 +3480,20 @@ msgid "X pad"
 msgstr "Zbutës X"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:128
 msgid "Y pad"
 msgstr "Zbutës Y"
 
 #: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:396
 msgid "Page"
-msgstr "Faqe"
+msgstr "Faqja"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:397
 msgid "The index of the current page"
@@ -3573,7 +3577,7 @@ msgstr "Etiketë cepi"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:477
 msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa e shfaqur tek gjuhëzat bijë"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:483
 msgid "Menu label"
@@ -3581,51 +3585,47 @@ msgstr "Etiketë menuje"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:484
 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menu"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:497
 msgid "Tab expand"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjero gjuhëzën"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:498
 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar gjuhëzat bije"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:504
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Mbushja e gjuhzave"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:505
 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:511
 msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i shtimit të gjuhzave"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Display the standard backward arrow button"
@@ -3633,11 +3633,11 @@ msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsanti vazhdo"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Shfaq butonin standard shigjete para"
+msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
 #, c-format
@@ -3654,16 +3654,15 @@ msgstr "Menuja e mundësive"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Madhësia e treguesit të menu në kaskatë"
 
 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Hapësirë rreth treguesit"
+msgstr "Hapësira rreth treguesit"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:247
 msgid "Position Set"
@@ -3682,22 +3681,20 @@ msgid "Width of handle"
 msgstr "Gjerësi doreze"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Minimal Position"
-msgstr "Vendndodhje  Vlere"
+msgstr "Pozicioni minimal"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:272
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
 
 #: gtk/gtkpaned.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Maximal Position"
-msgstr "Vendndodhje  Vlere"
+msgstr "Pozicioni maksimal"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:290
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
 
 #: gtk/gtkpaned.c:307
 msgid "Resize"
@@ -3705,7 +3702,7 @@ msgstr "Ripërmaso"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:308
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:323
 msgid "Shrink"
@@ -3713,12 +3710,13 @@ msgstr "Tkurr"
 
 #: gtk/gtkpaned.c:324
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
 
 #: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 msgstr ""
+"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në "
+"dispozicion"
 
 #: gtk/gtkprogress.c:129
 msgid "Activity mode"
@@ -3772,11 +3770,11 @@ msgstr "Përshtatje"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientim"
+msgstr "Orientimi"
 
 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
@@ -3845,19 +3843,20 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:137
-#, fuzzy
 msgid "The value"
-msgstr "Emër Teme"
+msgstr "Vlera"
 
 #: gtk/gtkradioaction.c:138
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
+"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është aksioni aktual "
+"i grupit të tij."
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
 msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Grupi"
 
 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
@@ -3893,81 +3892,80 @@ msgstr "Gjerësi përshkuesësh "
 
 #: gtk/gtkrange.c:313
 msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Kornizë e gërmuar"
 
 #: gtk/gtkrange.c:314
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
+"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
+"gërmuar më në anë"
 
 #: gtk/gtkrange.c:321
 msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
 
 #: gtk/gtkrange.c:322
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Gjatësi butonash hapi në funde"
+msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
 
 #: gtk/gtkrange.c:329
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
 
 #: gtk/gtkrange.c:330
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
 
 #: gtk/gtkrange.c:337
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Zhvendosje X e Shigjetës"
+msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
 
 #: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Sa larg në drejtimin x të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
 
 #: gtk/gtkrange.c:345
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
 
 #: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Sa larg në drejtimin y të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
 
 #: gtk/gtkrc.c:2380
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "I pazoti të gjej kartelë të përfshirë: \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "I pazoti të gjej kartelë pamjeje në shteg \"pixmap\": \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file imazh në pixmap_path: \"%s\""
 
 #: gtk/gtkrc.c:3461
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-"Elementi i shtegut \"pixmap\": \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
+msgstr "Pozicioni i elementit pixmap: \"%s\" duhet të jetë absolut, %s, rreshti %d"
 
 #: gtk/gtkruler.c:118
 msgid "Lower"
-msgstr "I poshtëm"
+msgstr "Inferior"
 
 #: gtk/gtkruler.c:119
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Kufi i poshtëm i vizores"
+msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
 
 #: gtk/gtkruler.c:128
 msgid "Upper"
-msgstr "I sipërm"
+msgstr "Superior"
 
 #: gtk/gtkruler.c:129
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Kufi i sipërm i vizores"
+msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
 
 #: gtk/gtkruler.c:139
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Vendndodhje e shenjës në vizore"
+msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
 
 #: gtk/gtkruler.c:148
 msgid "Max Size"
@@ -3983,31 +3981,31 @@ msgstr "Shifra"
 
 #: gtk/gtkscale.c:157
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Numri i vendeve dhjetore që janë shfaqur tek vlera"
+msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
 
 #: gtk/gtkscale.c:166
 msgid "Draw Value"
-msgstr "Nxirr Vlerë"
+msgstr "Shfaq vlerën"
 
 #: gtk/gtkscale.c:167
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Nëse vlera e çastit shfaqet si një varg ngjitur me rrëshqitësin"
+msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
 
 #: gtk/gtkscale.c:174
 msgid "Value Position"
-msgstr "Vendndodhje  Vlere"
+msgstr "Pozicioni i vlerës"
 
 #: gtk/gtkscale.c:175
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Vendndodhja në të cilën vlera e çastit shfaqet"
+msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
 
 #: gtk/gtkscale.c:182
 msgid "Slider Length"
-msgstr "Gjatësi Rrëshqitësi"
+msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
 
 #: gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Madhësi e shkallës së rrëshqitësit"
+msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
 
 #: gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value spacing"
@@ -4015,15 +4013,15 @@ msgstr "Hapësirë Vlere"
 
 #: gtk/gtkscale.c:192
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Gjatësia më e Vogël e Rrëshqitësit"
+msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Madhësia më e vogël e rrëshqitësit të përshkuesëve"
+msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Fixed slider size"
@@ -4032,31 +4030,32 @@ msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
-"Mos ndrysho madhësi rrëshqitësi, thjesht bllokoje në madhësinë më të vogël"
+"Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
+"vogël"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në fundin përkundruall të rrëshqitësit"
+"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
+"rrëshqitësit"
 
 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
-"Shfaq një buton të dytë shigjete para në fundin përkundruall të rrëshqitësit"
+"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
+"rrëshqitësit"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
 msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Përshtatje Horizontale"
+msgstr "Rregullimi horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
 msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Përshtatje Vertikale"
+msgstr "Rregullimi vertikal"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Rregulla Përshkuesi Horizontal"
+msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
@@ -4064,7 +4063,7 @@ msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Rregulla Përshkuesi Vertikal"
+msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
@@ -4072,7 +4071,7 @@ msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
 msgid "Window Placement"
-msgstr "Vendosje Dritareje"
+msgstr "Vendosja e dritares"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
@@ -4084,7 +4083,7 @@ msgstr "Tip Hijeje"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
 
 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
 msgid "Scrollbar spacing"
@@ -4096,18 +4095,17 @@ msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
 
 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Vizato"
 
 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh"
+msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, thjesht bosh"
 
-#: gtk/gtksettings.c:169
+#: gtk/gtksettings.c:170
 msgid "Double Click Time"
-msgstr "Kohë e Dopjo Klikimit "
+msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:171
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4115,27 +4113,39 @@ msgstr ""
 "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
 "dyfishtë (në milisekonda)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:177
+#: gtk/gtksettings.c:178
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
+
+#: gtk/gtksettings.c:179
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si klik i "
+"dyfishtë (në pixels)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:186
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Xixëllim Kursori"
+msgstr "Pulsimi i kursorit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:187
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Nëse kursori duhet të xixëllojë"
+msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
 
-#: gtk/gtksettings.c:185
+#: gtk/gtksettings.c:194
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Kohë e Xixëllimit të Kursorit"
+msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
 
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:195
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 msgstr "Gjatësi e ciklit të xixëllimit të kursorit, në milisekonda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:202
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Nda Kursorin"
 
-#: gtk/gtksettings.c:194
+#: gtk/gtksettings.c:203
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4143,60 +4153,59 @@ msgstr ""
 "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për teks të përzierë nga - e majta - në të "
 "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
 
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:210
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Emër Teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:211
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:209
+#: gtk/gtksettings.c:218
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Emër Teme Ikone"
 
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:219
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:217
+#: gtk/gtksettings.c:226
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Emër Teme Kyç"
 
-#: gtk/gtksettings.c:218
+#: gtk/gtksettings.c:227
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: gtk/gtksettings.c:235
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:227
+#: gtk/gtksettings.c:236
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:235
+#: gtk/gtksettings.c:244
 msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Kufiri për zvarritjen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:236
+#: gtk/gtksettings.c:245
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
+msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
 
-#: gtk/gtksettings.c:244
+#: gtk/gtksettings.c:253
 msgid "Font Name"
 msgstr "Emër Gërmash"
 
-#: gtk/gtksettings.c:245
+#: gtk/gtksettings.c:254
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren"
 
-#: gtk/gtksettings.c:253
+#: gtk/gtksettings.c:262
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Madhësi Ikonash"
 
-#: gtk/gtksettings.c:254
+#: gtk/gtksettings.c:263
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
@@ -4209,6 +4218,8 @@ msgid ""
 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
 "component widgets"
 msgstr ""
+"Drejtimet në të cilat madhësia e grupit kondicionon madhësitë e kërkuara nga "
+"widget-ët që e përbëjnë"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -4228,13 +4239,13 @@ msgstr "Nurmi i vendeve dhjetore që të shfaqen"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Bllokoje tek takat"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
 msgid "Numeric"
@@ -4250,20 +4261,21 @@ msgstr "Mbështill"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Update Policy"
-msgstr "Rregull Përditësimi"
+msgstr "Politika e rifreskimit"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
+"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
+"vlerën korrekte"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Value"
-msgstr "Vlerë"
+msgstr "Vlera"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
@@ -4271,28 +4283,28 @@ msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
 
 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar toplevel-in"
 
 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:267
 msgid "Information"
-msgstr "Të dhëna"
+msgstr "Informacione"
 
 #: gtk/gtkstock.c:268
 msgid "Warning"
-msgstr "Sinjalizim"
+msgstr "Kujdes"
 
 #: gtk/gtkstock.c:269
 msgid "Error"
@@ -4315,11 +4327,11 @@ msgstr "_Zbato"
 
 #: gtk/gtkstock.c:277
 msgid "_Bold"
-msgstr "të _Trasha"
+msgstr "_Me të trasha"
 
 #: gtk/gtkstock.c:278
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulo"
+msgstr "_Anullo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:279
 msgid "_CD-Rom"
@@ -4331,7 +4343,7 @@ msgstr "_Pastro"
 
 #: gtk/gtkstock.c:281
 msgid "_Close"
-msgstr "-Mbyll"
+msgstr "_Mbylle"
 
 #: gtk/gtkstock.c:282
 msgid "_Convert"
@@ -4343,11 +4355,11 @@ msgstr "_Kopjo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:284
 msgid "Cu_t"
-msgstr "_Prij"
+msgstr "Pri_je"
 
 #: gtk/gtkstock.c:285
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Fshij"
+msgstr "_Fshi"
 
 #: gtk/gtkstock.c:286
 msgid "_Execute"
@@ -4375,7 +4387,7 @@ msgstr "I _pari"
 
 #: gtk/gtkstock.c:292
 msgid "_Last"
-msgstr "I _fundit"
+msgstr "E _fundit"
 
 #: gtk/gtkstock.c:293
 msgid "_Top"
@@ -4383,7 +4395,7 @@ msgstr "_Krye"
 
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_Back"
-msgstr "_Prapa"
+msgstr "_Kthehu"
 
 #: gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Down"
@@ -4391,7 +4403,7 @@ msgstr "_Poshtë"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Forward"
-msgstr "_Përpara"
+msgstr "_Vazhdo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:297
 msgid "_Up"
@@ -4403,7 +4415,7 @@ msgstr "_Ndihmë"
 
 #: gtk/gtkstock.c:299
 msgid "_Home"
-msgstr "_Hyrje"
+msgstr "_Home"
 
 #: gtk/gtkstock.c:300
 msgid "_Index"
@@ -4411,7 +4423,7 @@ msgstr "_Tregues"
 
 #: gtk/gtkstock.c:301
 msgid "_Italic"
-msgstr "të _Pjerrta"
+msgstr "_Italic"
 
 #: gtk/gtkstock.c:302
 msgid "_Jump to"
@@ -4435,7 +4447,7 @@ msgstr "_Djathtas"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_New"
-msgstr "i _Ri"
+msgstr "_E re"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_No"
@@ -4451,23 +4463,23 @@ msgstr "_Hap"
 
 #: gtk/gtkstock.c:311
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Ngjit"
+msgstr "_Ngjite"
 
 #: gtk/gtkstock.c:312
 msgid "_Preferences"
-msgstr "_Parapëlqime"
+msgstr "_Preferime"
 
 #: gtk/gtkstock.c:313
 msgid "_Print"
-msgstr "_Shtyp"
+msgstr "_Printo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:314
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Paraparje e Shtypjes"
+msgstr "Pamja e parë e printimit"
 
 #: gtk/gtkstock.c:315
 msgid "_Properties"
-msgstr "_Veti"
+msgstr "_Pronësitë"
 
 #: gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_Quit"
@@ -4475,7 +4487,7 @@ msgstr "_Dil"
 
 #: gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Ribëj"
+msgstr "_Përsërit"
 
 #: gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Refresh"
@@ -4519,7 +4531,7 @@ msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
 
 #: gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Ndal"
+msgstr "_Ndalo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Strikethrough"
@@ -4535,7 +4547,7 @@ msgstr "_Nënvizuar"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Zhbëj"
+msgstr "_Anullo"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
 msgid "_Yes"
@@ -4555,7 +4567,7 @@ msgstr "Z_madho"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_vogëlo"
+msgstr "Zvo_gëlo"
 
 #: gtk/gtktable.c:158
 msgid "Rows"
@@ -4608,9 +4620,8 @@ msgid "Right attachment"
 msgstr "Bashkangjitje djathtas"
 
 #: gtk/gtktable.c:210
-#, fuzzy
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
 
 #: gtk/gtktable.c:216
 msgid "Top attachment"
@@ -4618,7 +4629,7 @@ msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
 
 #: gtk/gtktable.c:217
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
 
 #: gtk/gtktable.c:223
 msgid "Bottom attachment"
@@ -4626,7 +4637,7 @@ msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
 
 #: gtk/gtktable.c:230
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "Mundësi horizontale"
+msgstr "Opcionet horizontale"
 
 #: gtk/gtktable.c:231
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
@@ -4634,7 +4645,7 @@ msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
 
 #: gtk/gtktable.c:237
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Mundësi vertikale"
+msgstr "Opcione vertikale"
 
 #: gtk/gtktable.c:238
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
@@ -4690,37 +4701,41 @@ msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
 msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela e tag"
 
 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela e tag të tekstit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:195
 msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Emri i markuesit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
+"Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
+"anonimë"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:214
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Ngjyrë sfondi si (mundësisht e papranishme) GdkColor"
+msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Background full height"
-msgstr "Lartësi e plotë e sfondit"
+msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:222
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
+"Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
+"lartësinë e gërmave të markuara"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
@@ -4732,20 +4747,19 @@ msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:256
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:257
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:264
 msgid "Text direction"
-msgstr "Drejtim teksti"
+msgstr "Drejtimi i tekstit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
+msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:282
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
@@ -4769,7 +4783,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font size in Pango units"
@@ -4789,20 +4803,6 @@ msgstr ""
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Majtas, djathtas, ose qendër përligjur"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Gjuhë"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
-"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
-"mos keni nevoj për të"
-
 #: gtk/gtktexttag.c:391
 msgid "Left margin"
 msgstr "Mënjanë majtas"
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "Gjerësi e mënjanës djathtas në piksel"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
 msgid "Indent"
-msgstr "Kryeradhë"
+msgstr "Ngushtimi"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
@@ -4861,17 +4861,15 @@ msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragra
 
 #: gtk/gtktexttag.c:480
 msgid "Wrap mode"
-msgstr "Mënyrë mbështjellje"
+msgstr "Në krye automatikisht"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Tabs"
-msgstr "Cepa"
+msgstr "Tab"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
 msgid "Custom tabs for this text"
@@ -4887,139 +4885,131 @@ msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto rreshtimin"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:584
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto kryerradhë automatike"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:605
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto tabs"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:609
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
 
 #: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:46
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Shenjë MDS nga e _Majta-në-të djathtë"
+msgstr "MMD markimi nga e _majta-në-të djathtë"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:47
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Shenjë DMS nga e _Djathta-në-të majtë"
+msgstr "MDM markimi nga e _djathta-në-të majtë"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "MDN nga e Majta-në-të djathtë  _ngulitje"
+msgstr "SMD _shtim nga e majta-në-të djathtë"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "DMN nga e Djathta-në-të majtë  n_gulitje"
+msgstr "SDM sh_tim nga e djathta-në-të majtë"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "MDK nga e Majta-në-të djathtë  _kapërcim"
+msgstr "MMD _mbishkruaj nga e majta-në-të djathtë"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "DMK nga e Djathta-në-të majtë  k_apërcim"
+msgstr "MDM m_bishkruaj nga e djathta-në-të majtë"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "ZWS _Zero width space"
@@ -5027,19 +5017,19 @@ msgstr "ZHG _Zero hapësirë gjerësie"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "HBGZ hapësirë _bashkimi me gjerësi zero"
 
 #: gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero"
 
 #: gtk/gtktextview.c:555
 msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "PIksel Mbi Rreshta"
+msgstr "Pixel mbi rreshta"
 
 #: gtk/gtktextview.c:565
 msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Piksel Nën Rreshta"
+msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
 
 #: gtk/gtktextview.c:575
 msgid "Pixels Inside Wrap"
@@ -5047,19 +5037,19 @@ msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
 
 #: gtk/gtktextview.c:593
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Mënyrë Mbështjellje"
+msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
 
 #: gtk/gtktextview.c:611
 msgid "Left Margin"
-msgstr "Mënjanë Majtas"
+msgstr "Limiti i majtë"
 
 #: gtk/gtktextview.c:621
 msgid "Right Margin"
-msgstr "Mënjanë Djathtas"
+msgstr "Limiti i djathtë"
 
 #: gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor i Dukshëm"
+msgstr "Kursor i dukshëm"
 
 #: gtk/gtktextview.c:650
 msgid "If the insertion cursor is shown"
@@ -5067,11 +5057,11 @@ msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
 
 #: gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer"
 
 #: gtk/gtktextview.c:658
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer-i i shfaqur"
 
 #: gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Overwrite mode"
@@ -5129,7 +5119,7 @@ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:450
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil Shtylle Mjetesh"
+msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:451
 msgid "How to draw the toolbar"
@@ -5145,8 +5135,7 @@ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:468
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
+msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:476
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
@@ -5178,23 +5167,22 @@ msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Rilievi i pulsantit"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:510
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:523
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stil shtylle mjetesh"
+msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
 
 #: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
 "ikona, etj. "
@@ -5208,9 +5196,8 @@ msgid "Size of icons in default toolbars"
 msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje "
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
+msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
 #, fuzzy
@@ -5222,49 +5209,44 @@ msgstr ""
 "kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi"
+msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Stock Id"
-msgstr "ID Stoku"
+msgstr "Id e rezervës"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
+msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Set ikonash"
+msgstr "Ikona e widget"
 
 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Set ikonash për t'u shfaqur"
+msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:154
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:155
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në pozicion horizontal."
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "I dukshëm në vertikal"
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:162
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në pozicion vertikal."
 
 #: gtk/gtktoolitem.c:169
 msgid ""
@@ -5272,231 +5254,239 @@ msgid ""
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:521
+#: gtk/gtktreeview.c:527
 msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model PemëShfaqjeje"
+msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtktreeview.c:528
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Modeli për shfaqje peme"
+msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtktreeview.c:536
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:538
+#: gtk/gtktreeview.c:544
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:552
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Tituj të Klikueshëm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Shtyllë Zgjeruesi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326
+#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Reorderable"
 msgstr "E rirenditshëm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pamja është e rirenditshme"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:577
+#: gtk/gtktreeview.c:583
 msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Sugjerimi i rregullave"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
+"Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
+"ngjyra të alternuara"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Mundëso Kërkim"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
+msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kërko Shtyllë"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Model column to search through when searching through code"
 msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:616
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:625
+#: gtk/gtktreeview.c:639
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: gtk/gtktreeview.c:640
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Hapësirë horizontale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift"
+msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:634
-#, fuzzy
+#: gtk/gtktreeview.c:648
 msgid "Allow Rules"
-msgstr "Lejo Vizore"
+msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:649
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Lejo vizatim rreshtash ngjyrash pasuese"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:655
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: gtk/gtktreeview.c:656
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:648
+#: gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Ngjyrë Rreshti Çift"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:649
+#: gtk/gtktreeview.c:663
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta çift"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:655
+#: gtk/gtktreeview.c:669
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Ngjyrë Rreshti Tek"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: gtk/gtktreeview.c:670
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta tek"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Nëse të shfaqet shtylla"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
 msgid "Resizable"
 msgstr "E ripërmasueshëm"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Shtylla mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Gjerësi e çastit e shtyllës"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Sizing"
 msgstr "Po përmasoj"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mënyrë ripërmaso për shtyllën"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Gjerësi e Caktuar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Gjerësi e caktuar e çastit e shtylllës"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Gjerësia më e Vogël"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e shtyllës"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Gjerësia më e Madhe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 msgid "Clickable"
 msgstr "I klikueshëm"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
 msgid "Widget"
 msgstr "\"Widget\""
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një titulli "
 "shtylle"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Alignment"
 msgstr "Drejtim"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Tregues renditjeje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Sort order"
 msgstr "Rend renditjeje"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
 
@@ -5520,41 +5510,45 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkuimanager.c:865
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1074
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
 
 #: gtk/gtkuimanager.c:1158
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1923
+#: gtk/gtkuimanager.c:1928
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Bosh"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:135
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
+"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
+"viewport"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:143
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
 msgstr ""
+"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
+"viewport"
 
 #: gtk/gtkviewport.c:151
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:406
 msgid "Widget name"
-msgstr "Emër \"widget\"-i"
+msgstr "Emri i widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:407
 msgid "The name of the widget"
@@ -5562,55 +5556,61 @@ msgstr "Emri i \"widget\"-it"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:413
 msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget prind"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:414
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:421
 msgid "Width request"
-msgstr "Kërkesë gjerësie"
+msgstr "Gjerësia e kërkuar"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:422
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
+"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
+"gjerësinë e prezgjedhur"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:430
 msgid "Height request"
-msgstr "Kërkesë lartësie"
+msgstr "Lartësia e kërkuar"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:431
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
+"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
+"gjerësinë e prezgjedhur"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:440
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Nëse \"widget\" është i dukshëm"
+msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:447
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet futjeve"
+msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:453
 msgid "Application paintable"
-msgstr "Zbatim i ngjyrues"
+msgstr "I ngjyrueshëm nga aplikativi"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:454
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Nëse zbatimi do të ngjyrosë drejtpërsëdrejti në \"widget\""
+msgstr ""
+"Tregon nëse aplikativi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget"
+"\""
 
 #: gtk/gtkwidget.c:460
 msgid "Can focus"
-msgstr "Mund të fokusojë"
+msgstr "Fokus i përdorshëm"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:461
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Nëse \"widgte\"-imund të pranojë fokusim futjeje"
+msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:467
 msgid "Has focus"
@@ -5618,59 +5618,59 @@ msgstr "Ka fokus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:468
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Nëse \"widget\"-i ka fokusim futjeje"
+msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:474
 msgid "Is focus"
-msgstr "Është fokus "
+msgstr "Është në fokus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:475
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:481
 msgid "Can default"
-msgstr "Mund të parazgjedhë"
+msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:482
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Nëse \"widget\"-i mund të jetë \"widget\"-i parazgjedhje"
+msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:488
 msgid "Has default"
-msgstr "Ka parazgjedhje"
+msgstr "I prezgjedhuri është aktiv"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:489
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Nëse \"widget\"-i është \"widget\"-i parazgjedhje"
+msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:495
 msgid "Receives default"
-msgstr "Merr parazgjedhje"
+msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:496
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Nëse TRUE, \"widget\"-i do të marrë veprimin parazgjedhjekur fokusohet"
+msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:502
 msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Bir i përbërë"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:503
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:509
 msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Stili"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:510
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
-"Stili i \"widget\"-it, i cili përmban të dhëna rreth se si do të duket "
-"(ngjyra etj)"
+"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
+"etj)"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:516
 msgid "Events"
@@ -5678,19 +5678,19 @@ msgstr "Ngjarje"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:517
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
+msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:524
 msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:525
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
+msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:532
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Mos sh"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:533
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
@@ -5698,244 +5698,253 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus i brendshëm"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1376
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1377
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1382
 msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Hapësira për trguesin e fokus"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1383
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
+msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1388
 msgid "Cursor color"
-msgstr "Njgjyrë kursori"
+msgstr "Ngjyra e kursorit"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1389
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Secondary cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
+"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
+"teksti"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
 
 #: gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:437
+#: gtk/gtkwindow.c:439
 msgid "Window Type"
-msgstr "Tip Dritareje"
+msgstr "Lloji i dritares"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: gtk/gtkwindow.c:440
 msgid "The type of the window"
-msgstr "Tipi i dritares"
+msgstr "Lloji i dritares"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtkwindow.c:448
 msgid "Window Title"
-msgstr "Titull Dritareje"
+msgstr "Titulli i dritares"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:447
+#: gtk/gtkwindow.c:449
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Titulli i dritares"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: gtk/gtkwindow.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Window Role"
 msgstr "Titull Dritareje"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:457
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: gtk/gtkwindow.c:464
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Lejo Tkurrje"
+msgstr "Lejo zvogëlimin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:466
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
-"Nëse E vërtetë, dritarja nuk ka madhësi më të vogël. Vendosja e kësaj si E "
-"vërtetë 99% të rasteve është ide e gabuar"
+"Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
+"vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: gtk/gtkwindow.c:473
 msgid "Allow Grow"
-msgstr "Lejo Rritje"
+msgstr "Lejo rritjen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:474
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren tej madhësisë më të "
-"vogël të saj"
+"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
+"saj minimum"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:482
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Nëse E vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
+msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:489
 msgid "Modal"
 msgstr "Modale"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:490
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
 "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
-"ndërkohë që kjo është sipër)"
+"deri kur kjo dritare të mbyllet)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:497
 msgid "Window Position"
-msgstr "Vendndodhje Dritareje"
+msgstr "Pozicioni i dritares"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:496
+#: gtk/gtkwindow.c:498
 msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Vendndodhje fillestare e dritares"
+msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:504
+#: gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "Default Width"
-msgstr "Gjerësi Parazgjedhjje"
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:505
+#: gtk/gtkwindow.c:507
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Gjerësia parazgjedhje e dritares, e përdorur kur shfaqet fillimisht dritarja"
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:514
+#: gtk/gtkwindow.c:516
 msgid "Default Height"
-msgstr "Lartësi Parazgjedhje"
+msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:515
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Lartësia parazgjedhje e dritares, e përdorur kur shfaqet fillimisht dritarja"
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:524
+#: gtk/gtkwindow.c:526
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Prish me Prindin"
+msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:525
+#: gtk/gtkwindow.c:527
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Nëse kjo dritare duhet prishur kur prindi është prishur "
+msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:532
+#: gtk/gtkwindow.c:534
 msgid "Icon"
-msgstr "Ikonë"
+msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikonë për këtë dritare"
+msgstr "Ikona për këtë dritare"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: gtk/gtkwindow.c:550
 msgid "Is Active"
-msgstr "Është Veprues"
+msgstr "Është aktive"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:551
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: gtk/gtkwindow.c:558
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus në toplevel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: gtk/gtkwindow.c:559
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Nëse fokusi i futjes gjendet brenda kësaj GtkWindow"
+msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: gtk/gtkwindow.c:566
 msgid "Type hint"
-msgstr "Shtypni ndihmëz"
+msgstr "Lloji i sugjerimentit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:565
+#: gtk/gtkwindow.c:567
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
-"Ndihmëz për të ndihmuar sistemin ç'lloj dritareje është kjo dhe si ta "
-"trajtojë."
+"Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
+"dritareje është dhe si mund të trajtohet."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: gtk/gtkwindow.c:575
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Anashkalo shtyllën e veprimeve"
+msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:576
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë shtyllën e veprimeve."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: gtk/gtkwindow.c:583
 msgid "Skip pager"
-msgstr "Anashkalo faques"
+msgstr "Kapërce faquesin"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: gtk/gtkwindow.c:584
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "E vërtetë nëse dritarja nuk duhet të jetë në faques."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:598
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Pranon fokus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:596
+#: gtk/gtkwindow.c:613
 msgid "Decorated"
 msgstr "Zbukuruar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:597
+#: gtk/gtkwindow.c:614
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
 
-#: gtk/gtkwindow.c:612
+#: gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "Gravity"
 msgstr "Rëndesë"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:613
+#: gtk/gtkwindow.c:630
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Dritarja e rëndesës së dritares"
+msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil IM preedit"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
 msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+msgstr "Gjendja e stilit IM"
 
 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
 
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:453
@@ -5945,7 +5954,7 @@ msgstr "Amharike (EZ+)"
 #. ID
 #: modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
-msgstr "\"Cedilla\""
+msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
@@ -5988,18 +5997,7 @@ msgid "X Input Method"
 msgstr "Metodë Futjeje për X"
 
 #: tests/testfilechooser.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nuk munda të njoh format kartele pamjeje për kartelën '%s'"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-#~ msgstr "Pamja ka numër planesh njëbitësh të pambuluar"
-
-#~ msgid "Pick a font"
-#~ msgstr "Merr një tip gërmash"
-
-#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-#~ msgstr "Nëse elementi vendoset në fund të shtyllës së mjeteve"
+msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s"
 
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "Koment pamjeje TGA tejet i gjatë"